header imageheader imageheader image
{Rynek}
"Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Autor: bidubi, Data: 23.08.2009, 20:15:50, Źródło: Anime News Network
Nowy film Hayao Miyazakiego "Ponyo" w ten weekend zanotował spadek z 8. na 12. pozycję box office w USA. Przychody filmu z tego weekendu wyniosły 2,4 mln, co w sumie daje już 8,1 mln zysku. Wynik ten pozwolił zająć siódme miejsce wśród wszystkich filmów anime dotychczas pokazywanych w amerykańskich kinach. Dla przykładu inne filmy Miyazakiego po dwóch tygodniach emisji w kinie zarobiły odpowiednio - Spirited Away 1,1 mln, Princess Mononoke 593 tys a Howl's Moving Castle 1,4 mln. Na popularność, oprócz wspomnianej we wcześniejszym newsie współpracy z Disneyem, może mieć wpływ udział w dubbingu takich znanych osobistości jak Matt Damon, Liam Neeson czy Cate Blanchett. Ciekawe kogo usłyszymy w polskiej wersji "Ponyo"?

Dodaj do:

Zobacz także

Powiązane tematy: Gake no ue no Ponyo, Hayao Miyazaki.

Komentarze

Sposób wyświetlania:

Ilość komentarzy: 18 dodaj

[1] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
lady magma [*.21.rev.vline.pl], 23.08.2009, 23:20:18, oceny: +2 -3
dubling fuj
[2] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
AragornPL [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 01:48:33, odpowiedź na #1, oceny: +1 -2
AragornPLDokładnie. Jak dla mnie jedyną sensowną opcją względem czegokolwiek jest sub + oryginalne audio.
[3] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
RaV [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 08:44:54, odpowiedź na #2, oceny: +0 -0
RaVMoim zdaniem dubbing w "Spirited Away" i "Ruchomy zamek Hauru" był całkiem dobry.
[4] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
knyp logged out [*.98.19.197.meganet.net.pl], 24.08.2009, 09:30:50, odpowiedź na #3, oceny: +0 -0
Calcifer byl wrecz wspamnialy :D
[6] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Mixik [193.37.139.*], 24.08.2009, 10:55:19, odpowiedź na #4, oceny: +0 -0
Popieram całym sercem i duszą. XD W kwestii dubbingu jestem na "nie" tylko w przypadku takich "perełek" jak Jetixowy Naruto. ;x
[15] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Dyrcie [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 16:34:48, odpowiedź na #3, oceny: +0 -0
DyrcieBył bardzo dobry. w SA podobał mi się bardziej od japońskiego :P
[16] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Gargu [*.154.246.94.artcom.pl], 24.08.2009, 22:10:53, odpowiedź na #3, oceny: +0 -0
Gargu"Moim zdaniem dubbing w "Spirited Away" ... był całkiem dobry."

Ta, a szczegolnie smoka.
[5] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
AtoMan [*.chello.pl], 24.08.2009, 10:32:56, odpowiedź na #1, oceny: +0 -1
AtoMandubling = dubbing z Dublina?

Poza tym, samaś fuj, o!
[7] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Dziwna [213.199.193.*], 24.08.2009, 11:54:50, odpowiedź na #5, oceny: +1 -0
DziwnaNo co wy. Dubbing nie zawsze wychodzi źle :P
W Spirited był całkiem dobry, a w Howla mi się bardzo podobał :) W szczególności głos Calcifera :)
Trzeba sobie zapamiętać, że dubbing nie zawsze równa się zło :P

A jeśli tak narzekacie to powiedzmy, że pewnie nie widzieliście tych filmów w wersji z polskim dubbingiem, od razu stwierdzając, że fuj.
A jeśli widzieliście i naprawdę uważacie, że był beznadziejny to macie straszną awersję do polskiego dubbingu i ja tego nie pojmuję. xD
[11] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Evil_Maniak [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 14:56:58, odpowiedź na #5, oceny: +0 -0
Evil_ManiakHigh five! :D
[8] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Filik [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 14:12:21, odpowiedź na #1, oceny: +0 -0
FilikPolski dubbing często jest beznadziejny, ale jak sobie przypomnę takiego "Teknomana" to od razu dochodzę do wniosku, że warto poczekać - a nuż wyjdzie z tego coś świetnego. ;)
[9] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 14:16:00, odpowiedź na #1, oceny: +0 -0
SlovaSpirited away miał świetny polski dubbing, super obsada. Chyba tylko muminki mialy lepszy.
[10] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Evil_Maniak [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 14:55:49, odpowiedź na #1, oceny: +2 -0
Evil_ManiakWAT? Sama jesteś fuj.

Po pierwsze, studio Ghibli robi głównie bajki dla dzieci ("Kiki's Delivery Service", "My neighbour Totoro", "Spirited Away" czy "Howl's Moving Castle") i dubbing to bardzo sensowne wyjście skierowane do nich.
Po drugie, większość produkcji studia Ghibli w Polsce cieszy się bardzo dobrym dubbingiem, nie to co "Naruto" z Jetixa czy te nowe popieprzone anime na Cartoon Network, których nazw nawet nie znam.

Więc nie pierdziel, że dubbing (co to jest dubling? lol) jest zły. IMHO tego typu bajki ogląda się o wiele lepiej w naszym ojczystym języku.

I przestań mitrężyć mój cenny czas swoim buńczucznym i czupurnym zachowaniem.
[12] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Vanord [91.194.241.*], 24.08.2009, 15:08:10, odpowiedź na #10, oceny: +0 -0
W końcu prawidłowa opinia, Dla dzieci nie można wrzucać napisów bo nie będą chciały oglądać, a filmy studia Ghibli są właśnie dla dzieci. Jedynie "Mononoke Hime" była dla troszkę starszej widowni. Sam dubbing w "Spirited Away" jak i w "Howl's Moving Castle" był profesjonalnie wykonany. Mam Nadzieję że jak najszybciej zawita Ponyo do naszego kraju aby dzieci mogły się zapoznać z tym cudeńkiem ^^
[13] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Dairi [*.internetdsl.tpnet.pl], 24.08.2009, 15:49:58, odpowiedź na #12, oceny: +0 -0
DairiNawet nie tyle 'nie będą chciały' co po prostu nie nadążą z czytaniem albo będa się patrzeć tylko na tekst bo nie ogarną ekranu+szybkich napisów.
[17] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
AtoMan [*.chello.pl], 25.08.2009, 11:19:06, odpowiedź na #13, oceny: +0 -0
AtoManW tę stronę też bym nie przesadzał. Profesjonalne napisy są skrótowe, i młoda widownia z czytaniem sobie poradzi (chyba, że jakieś wyjątkowo oporne dzieciaki - znałem takiego, co prędzej dziecko zrobił niż się czytać nauczył) - raczej problem w tym, że nie doceni "walorów oryginału" (poniekąd słusznie) i najzwyczajniej się będzie nudziła.
[18] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Pottero [*.rybnik.vectranet.pl], 03.09.2009, 22:42:49, odpowiedź na #17, oceny: +0 -0
PotteroBo jeśli film nie jest dla dzieci, dubbingu nie będzie miał, a to znaczy, że dzieci nań nie pójdą. Chyba że jego rodzice są popierdolonymi debilami, jak ta dwójka, która zabrała swoje na oko pięcioletnie dziecko na dwuipółgodzinny Transformers: Zemsta upadłych. Bachor znudził się w połowie zwiastunów, więc przez dwie i pół godziny wkurwiał pozostałych widzów, bo jego starzy nie raczyli opuścić sali kinowej :/.
[14] Re: "Ponyo" dobrze, ale gorzej niż tydzień temu
Yumemi [*.ver.abpl.pl], 24.08.2009, 16:29:10, oceny: +0 -0
Od razu widać po czym poznać dobry film. Jak mało zarobił to znaczy, że świetny: vide Mononoke :P
Swoją drogą nie mam nic do dubbingu byle na DVD dali mi też dźwięk oryginalny + napisy a nie tak, że moją ukochaną Mononoke muszę słuchać w przebrzydłej mowie imperialistów zza oceanu ;)
Powered by WashuOS