header imageheader imageheader image
{Wydarzenie}
Nowy głos Ryoko
Autor: Joe, Data: 08.04.2005, 12:08:25, Źródło: Anime News Network
JoeNowy głos RyokoOficjalnego potwierdzenia doczekała się wiadomość, że Petrea Burchard, dotychczas udzielająca głosu Ryoko we wszystkich amerykańskich wydaniach „Tenchi Muyo”, nie wystąpi w trzeciej serii OAV. Szkoda, bo był to jeden z nielicznych przypadków, w których zachodni aktor bił na głowę japońskiego seiyuu. Dla przyjemności słuchania Ryoko warto było oglądać „Tenchiego” z angielskim dubbingiem.

Dodaj do:

Zobacz także

Z tą publikacją nie są jeszcze powiązane żadne sznurki.

Komentarze

Sposób wyświetlania:

Ilość komentarzy: 30 dodaj

[1] Re: Nowy głos Ryoko
Maestro [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 12:13:18, oceny: +0 -0
MaestroDennie. T.T
[2] Re: Nowy głos Ryoko
Vincent [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 12:50:56, odpowiedź na #1, oceny: +0 -0
VincentPotwierdza się reguła. Jak amerykanie nawet zrobią coś dobrze to i tak ostatecznie w końcu to schrzanią =.='
[3] Re: Nowy głos Ryoko
Cage [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 13:43:59, oceny: +0 -0
CageBurchard lepsza od Orikasy Ai? Owszem, była bardzo udanym zastępstwem, ale bez przesady.
[4] Re: Nowy głos Ryoko
Joe [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 13:58:29, odpowiedź na #3, oceny: +0 -0
JoeNie lubię każdej swojej opinii oznaczać zwrotem „moim zdaniem”, bo przeważnie jeśli piszę coś to jest to moje zdanie. ;-) W każdym razie moja opinia na temat wyższości amerykańskiej Ryoko nad japońską jest naturalnie subiektywna i podlega dyskusji. Tym niemniej znam przynajmniej dwie osoby, które się ze mną zgadzają. :-)

Dlaczego wolę Burchard od Orikasy? Jej głos i możliwości wokalne lepiej pasują do charakteru i emocji wyrażanych przez Ryoko. Orikasa nie potrafi wybuchnąć złością to jak to robi Burchard, najwyzaczajniej ma „za cienki głosik”. Dodam, że najpierw oglądałem „Tenchi Muyo” po japońsku.
[5] Re: Nowy głos Ryoko
Ryouko [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 14:07:09, odpowiedź na #4, oceny: +0 -0
RyoukoHm, dziwne, ja oglądałam TM! najpierw dubbowane, a dopiero potem japońską wersję i Orikasa Ai stoi dla mnie o poziom wyżej niż Burchard. Ale to też moja osobista opinia i nie zamierzam jej nikomu narzucać.
[11] Re: Nowy głos Ryoko
Cage [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 09.04.2005, 00:46:12, odpowiedź na #4, oceny: +0 -0
Cage"Tym niemniej znam przynajmniej dwie osoby, które się ze mną zgadzają. :-)"
Też mam swoją bandę :-)
A poważnie, lubię po prostu głos Orikasy. Uważam, że pasuje jak ulał do charakteru Ryoko - ma ten słodko-gorzki wydzwiek który dla mnie w znacznym stopniu kształtuje całą postać. W poważnych momentach jej głos staje się też bardziej gardłowy.
Inna sprawa, że z angielską wersją szybko dałem sobie spokój, odstraszył mnie ciotowaty głos Tenchiego.
[6] Re: Nowy głos Ryoko
Remiel [*.wmc.net.pl], 08.04.2005, 17:35:43, oceny: +0 -0
RemielBosz! grzech! prawdziwy fan nigdy nie ogląda inglisz-dabingu! yurusenai %-)
[8] Re: Nowy głos Ryoko
Jantar06 [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 21:04:57, odpowiedź na #6, oceny: +0 -0
Jantar06Zdefiniuj mi proszę "prawdziwego fana" i podaj czym się od niego różni "fan nieprawdziwy"? 0_o
[9] Re: Nowy głos Ryoko
Remiel [*.wmc.net.pl], 08.04.2005, 23:23:32, odpowiedź na #8, oceny: +0 -0
Remieldefinicja jak najbardziej prosta- jeśli uwazasz się za prawdziwego fana to nim jesteś, a jeśli nie- to nie:D
[10] Re: Nowy głos Ryoko
Crawley :P [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 09.04.2005, 00:15:43, odpowiedź na #8, oceny: +0 -0
Prawdziwy tru fan ogląda anime tylko po japonsku, bez napisow. Oczywiscie sa to anime, ktorych nikt inny nie widzial o bardzi ciezkiej do wypowiedzenia nazwie. Taki fan oglada filmy tylko w jakosci zjechanego VHSa, bo inaczej nie jest juz prawdziwy.
[13] Re: Nowy głos Ryoko
Remiel [*.wmc.net.pl], 09.04.2005, 02:15:46, odpowiedź na #10, oceny: +0 -0
Remielnależy dodać, że w ogóle nie rozumie japońskiego [ale nie uznaje napisów i dubbingu bo jest tru] w języku codziennym używa zapożyczeń z japońskiego [czyli wyrazów których nauczyl się z anime- gomen, baka, sugoi] zwracając się do znajomych dodaje koncówki grzecznościowe itp
[12] prawdziwy fan
minicat [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 09.04.2005, 02:03:53, odpowiedź na #8, oceny: +0 -0
podchodzisz do tego z niewlasciwej strony. fanow dzielimy na 'prawdziwych' (original fan, the one and only real fan itd.), oraz na 'sztucznych' (tak zwany 'artificial fan'). AF (skrot od 'artificial fan') rozni sie od 'fana prawdziwego' pochodzeniem (prawdziwych fanow znajduje sie w stanie larwalnym w kapuscie, AF manufakturyzuje sie w stanie mniej lub bardziej gotowym).
[18] Re: prawdziwy fan
Crawley :P [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 10.04.2005, 19:06:34, odpowiedź na #12, oceny: +0 -0
A ja glupi myslalem, ze AF to jakas seria dragon balla byla
[26] Re: prawdziwy fan
artificial fan [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 12.04.2005, 12:21:10, odpowiedź na #18, oceny: +0 -0
oj ty glupi --'
[7] Re: Nowy głos Ryoko
Tamiko [*.astral.lodz.pl], 08.04.2005, 18:55:03, oceny: +0 -0
TamikoA może tak będzie ktoś jeszcze lepszy? (w co szczerze wątpię).
[14] Re: Nowy głos Ryoko
tom-21 [80.51.4.*], 09.04.2005, 21:18:49, oceny: +0 -0
Jak mozna pisac takie bzdury ze amerykanski aktor lepiej podstawia głos do japonskiej anime niz seiyu.Anime w jakimkolwiej innym jezyku niz japonskim jest po prostu nie do sluchania.Nie rozumiem tego jak ludzie wogole moga sie godzic z dubbingami anime ( niewazne czy to po francuku , angielsku , niemiecku czy polsku).To okropne.
[16] Re: Nowy głos Ryoko
Remiel [*.wmc.net.pl], 10.04.2005, 02:06:21, odpowiedź na #14, oceny: +0 -0
Remielnieeee... tylko nie niemiecki
"akane-san.. madchen mit dem zopf.. ich liebe dich" śni mi się po nocach
[19] Re: Nowy głos Ryoko
Crawley :P [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 10.04.2005, 19:09:11, odpowiedź na #14, oceny: +0 -0
Ja ogolnie nie lubie dubbingow, ale przyjmuje do wiadomosci fakt, ze jakis aktor moze byc lepszy od rasowego seiyu. Japonczycy nie maja na to wylacznosci.
[28] Re: Nowy głos Ryoko
Neris [*.gdynia.mm.pl], 13.04.2005, 10:19:51, odpowiedź na #14, oceny: +0 -0
bez przesady - jak możesz nie lubić "dragon buul zed zed zed"???
[15] Re: Nowy głos Ryoko
Krzych Ayanami [*.chello.pl], 10.04.2005, 00:25:48, oceny: +0 -0
Krzych AyanamiCóż... Jeśli tylko mam taką możliwość to NIE OGLĄDAM anime z japońskim dubbingiem. Co mi z tego, że niby postacie tak mówią, jak ni w ząb nie kapuje co mówią? A amerykańscy aktorzy z całą pewnością nie wypadają słabiej, a są zrozumiali.
[17] Re: Nowy głos Ryoko
Maestro [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 10.04.2005, 13:16:03, odpowiedź na #15, oceny: +0 -0
MaestroJa zdecydowanie wolę angielskie napisy od dubbingu, chociażby dlatego że Amerykanie dubbingują dla Amerykanów i dla przeciętnego zjadacza chleba z polski, mówią za szybko i zbyt niewyraźnie. Żeby dokładnie zrozumieć co dany bohater/ka krzyczy na jednym wdechu, jednym ciągiem, trzeba skończyć Anglistykę. Napisy mają to do siebie że czytasz je z jaką chcesz prędkością i mają przerwy pomiędzy wyrazami. No i rozumiesz co mówią seiyu ;D
[21] Re: Nowy głos Ryoko
Keii [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 10.04.2005, 22:17:42, odpowiedź na #17, oceny: +0 -0
KeiiŻeby dokładnie zrozumieć co dany bohater/ka krzyczy na jednym wdechu, jednym ciągiem, trzeba skończyć Anglistykę.
Nie wydaje mi się. Mam w domu amerykańskie wydanie Akiry na VHS i aktorzy mówią bardzo wyraźnie, tylko trochę bezpłciowo.

Napisy mają to do siebie że czytasz je z jaką chcesz prędkością i mają przerwy pomiędzy wyrazami.
Szczególnie, kiedy postać mówi po japońsku jak np główna bohaterka Puni Puni Poemi...
[22] Re: Nowy głos Ryoko
Krzych Ayanami [*.chello.pl], 10.04.2005, 23:29:29, odpowiedź na #17, oceny: +0 -0
Krzych AyanamiJa zdecydowanie wolę angielskie napisy od dubbingu, chociażby dlatego że Amerykanie dubbingują dla Amerykanów i dla przeciętnego zjadacza chleba z polski, mówią za szybko i zbyt niewyraźnie.

Zdradź mi tą słodką tajemnicę i powiedz w którym konkretnie anime amerykańscy aktorzy mówią za szybko i zbyt niewyraźnie. Bo ja się jakoś z tym nie zetknąłem... Widziałem R.O.D.'a po angielsku, oraz Utenę, Noir'a, Happy Lesson, czy GTO i nie przypominam sobie, żeby nie można było zrozumieć o czym jest mowa.
[20] Re: Nowy głos Ryoko
tom-21 [80.51.4.*], 10.04.2005, 20:31:31, oceny: +0 -0
Po pierwsze niektore komentarze sa idiotyczne. Po drugie to chyba kazdy wie ze najlepiej dla polskiego fana jest oglądać anime ze slicznym japonskim głosem i polskimi napisami a ewentualnie z polskim lektorem. Angielskie napisy to juz wyjatkowo jak nie ma polskich. Inne głosy niz japonski nie wchodzą w rachube.
[23] Re: Nowy głos Ryoko
artificial fan [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 12.04.2005, 00:52:56, odpowiedź na #20, oceny: +0 -0
ja wole ogladac z angielskimi napisami, bo jak ogladam z polskimi, to bardziej dociera do mnie glupota dialogow -_-
[24] Re: Nowy głos Ryoko
tom-21 [80.51.4.*], 12.04.2005, 09:59:02, oceny: +0 -0
jesli znasz angielski jak polski to czemu nie.
[25] Re: Nowy głos Ryoko
Pazuzu [*.chello.pl], 12.04.2005, 11:54:39, oceny: +0 -0
PazuzuTrochę szkoda, bo bardzo lubiłam akurat ten głos. Generalnie rzecz biorąc angielski dubbing TM był bardzo dobry.
[27] Re: Nowy głos Ryoko
satani_xxx [*.acn.waw.pl], 12.04.2005, 20:32:36, oceny: +0 -0
satani_xxxosobiście najbardziej lubię wersję oryginalną z angielskimi napisami, ale często dla porównania oglądam dubbing angielski i też jest ok:) co kto lubi. dla mnie najgorsze jest, jak serwują bezpłciowego lektora. to jest dopiero straszne;)
[29] Re: Nowy głos Ryoko
tom-21 [80.51.4.*], 14.04.2005, 10:16:38, oceny: +0 -0
Prawda jest tylko jedna. Najgorszy lektor jest lepszy od najlepszego dubbingu.Oczywiscie jesli lektor tłumaczy z oryginalnego głosu a nie juz zdubbingowanego.
[30] Re: Nowy głos Ryoko
artificial fan [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 15.04.2005, 01:46:50, odpowiedź na #29, oceny: +0 -0
artificial fana ja bym chciał dubbingować hentaie ^^
Powered by WashuOS