Niusy Teksty Galerie Plikownia |
{Wydarzenie} Nowy głos Ryoko Autor: Joe, Data: 08.04.2005, 12:08:25, Źródło: Anime News Network Oficjalnego potwierdzenia doczekała się wiadomość, że Petrea Burchard, dotychczas udzielająca głosu Ryoko we wszystkich amerykańskich wydaniach „Tenchi Muyo”, nie wystąpi w trzeciej serii OAV. Szkoda, bo był to jeden z nielicznych przypadków, w których zachodni aktor bił na głowę japońskiego seiyuu. Dla przyjemności słuchania Ryoko warto było oglądać „Tenchiego” z angielskim dubbingiem.Dodaj do: Zobacz takżeZ tą publikacją nie są jeszcze powiązane żadne sznurki. KomentarzeIlość komentarzy: 30 dodaj [1] Re: Nowy głos Ryoko
Maestro [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 08.04.2005, 12:13:18, oceny: +0 -0 Dennie. T.T Odpowiedz [2] Re: Nowy głos Ryoko
[3] Re: Nowy głos Ryoko
[4] Re: Nowy głos Ryoko
Nie lubię każdej swojej opinii oznaczać zwrotem „moim zdaniem”, bo przeważnie jeśli piszę coś to jest to moje zdanie. ;-) W każdym razie moja opinia na temat wyższości amerykańskiej Ryoko nad japońską jest naturalnie subiektywna i podlega dyskusji. Tym niemniej znam przynajmniej dwie osoby, które się ze mną zgadzają. :-)
Dlaczego wolę Burchard od Orikasy? Jej głos i możliwości wokalne lepiej pasują do charakteru i emocji wyrażanych przez Ryoko. Orikasa nie potrafi wybuchnąć złością to jak to robi Burchard, najwyzaczajniej ma „za cienki głosik”. Dodam, że najpierw oglądałem „Tenchi Muyo” po japońsku. [5] Re: Nowy głos Ryoko
[11] Re: Nowy głos Ryoko
"Tym niemniej znam przynajmniej dwie osoby, które się ze mną zgadzają. :-)"
Też mam swoją bandę :-) A poważnie, lubię po prostu głos Orikasy. Uważam, że pasuje jak ulał do charakteru Ryoko - ma ten słodko-gorzki wydzwiek który dla mnie w znacznym stopniu kształtuje całą postać. W poważnych momentach jej głos staje się też bardziej gardłowy. Inna sprawa, że z angielską wersją szybko dałem sobie spokój, odstraszył mnie ciotowaty głos Tenchiego. [6] Re: Nowy głos Ryoko
[8] Re: Nowy głos Ryoko
[9] Re: Nowy głos Ryoko
[10] Re: Nowy głos Ryoko
Prawdziwy tru fan ogląda anime tylko po japonsku, bez napisow. Oczywiscie sa to anime, ktorych nikt inny nie widzial o bardzi ciezkiej do wypowiedzenia nazwie. Taki fan oglada filmy tylko w jakosci zjechanego VHSa, bo inaczej nie jest juz prawdziwy. [13] Re: Nowy głos Ryoko
[12] prawdziwy fan
podchodzisz do tego z niewlasciwej strony. fanow dzielimy na 'prawdziwych' (original fan, the one and only real fan itd.), oraz na 'sztucznych' (tak zwany 'artificial fan'). AF (skrot od 'artificial fan') rozni sie od 'fana prawdziwego' pochodzeniem (prawdziwych fanow znajduje sie w stanie larwalnym w kapuscie, AF manufakturyzuje sie w stanie mniej lub bardziej gotowym). [18] Re: prawdziwy fan
A ja glupi myslalem, ze AF to jakas seria dragon balla byla [26] Re: prawdziwy fan
oj ty glupi --' [7] Re: Nowy głos Ryoko
[14] Re: Nowy głos Ryoko
Jak mozna pisac takie bzdury ze amerykanski aktor lepiej podstawia głos do japonskiej anime niz seiyu.Anime w jakimkolwiej innym jezyku niz japonskim jest po prostu nie do sluchania.Nie rozumiem tego jak ludzie wogole moga sie godzic z dubbingami anime ( niewazne czy to po francuku , angielsku , niemiecku czy polsku).To okropne. [16] Re: Nowy głos Ryoko
[19] Re: Nowy głos Ryoko
Ja ogolnie nie lubie dubbingow, ale przyjmuje do wiadomosci fakt, ze jakis aktor moze byc lepszy od rasowego seiyu. Japonczycy nie maja na to wylacznosci. [28] Re: Nowy głos Ryoko
bez przesady - jak możesz nie lubić "dragon buul zed zed zed"??? [15] Re: Nowy głos Ryoko
[17] Re: Nowy głos Ryoko
Ja zdecydowanie wolę angielskie napisy od dubbingu, chociażby dlatego że Amerykanie dubbingują dla Amerykanów i dla przeciętnego zjadacza chleba z polski, mówią za szybko i zbyt niewyraźnie. Żeby dokładnie zrozumieć co dany bohater/ka krzyczy na jednym wdechu, jednym ciągiem, trzeba skończyć Anglistykę. Napisy mają to do siebie że czytasz je z jaką chcesz prędkością i mają przerwy pomiędzy wyrazami. No i rozumiesz co mówią seiyu ;D [21] Re: Nowy głos Ryoko
Żeby dokładnie zrozumieć co dany bohater/ka krzyczy na jednym wdechu, jednym ciągiem, trzeba skończyć Anglistykę. Nie wydaje mi się. Mam w domu amerykańskie wydanie Akiry na VHS i aktorzy mówią bardzo wyraźnie, tylko trochę bezpłciowo. Napisy mają to do siebie że czytasz je z jaką chcesz prędkością i mają przerwy pomiędzy wyrazami. Szczególnie, kiedy postać mówi po japońsku jak np główna bohaterka Puni Puni Poemi... [22] Re: Nowy głos Ryoko
Ja zdecydowanie wolę angielskie napisy od dubbingu, chociażby dlatego że Amerykanie dubbingują dla Amerykanów i dla przeciętnego zjadacza chleba z polski, mówią za szybko i zbyt niewyraźnie. Zdradź mi tą słodką tajemnicę i powiedz w którym konkretnie anime amerykańscy aktorzy mówią za szybko i zbyt niewyraźnie. Bo ja się jakoś z tym nie zetknąłem... Widziałem R.O.D.'a po angielsku, oraz Utenę, Noir'a, Happy Lesson, czy GTO i nie przypominam sobie, żeby nie można było zrozumieć o czym jest mowa. [20] Re: Nowy głos Ryoko
Po pierwsze niektore komentarze sa idiotyczne.
Po drugie to chyba kazdy wie ze najlepiej dla polskiego fana jest oglądać anime ze slicznym japonskim głosem i polskimi napisami a ewentualnie z polskim lektorem. Angielskie napisy to juz wyjatkowo jak nie ma polskich. Inne głosy niz japonski nie wchodzą w rachube. [23] Re: Nowy głos Ryoko
ja wole ogladac z angielskimi napisami, bo jak ogladam z polskimi, to bardziej dociera do mnie glupota dialogow -_- [24] Re: Nowy głos Ryoko
jesli znasz angielski jak polski to czemu nie. [25] Re: Nowy głos Ryoko
[27] Re: Nowy głos Ryoko
[29] Re: Nowy głos Ryoko
Prawda jest tylko jedna.
Najgorszy lektor jest lepszy od najlepszego dubbingu.Oczywiscie jesli lektor tłumaczy z oryginalnego głosu a nie juz zdubbingowanego. [30] Re: Nowy głos Ryoko
| Użytkownik Szukacz Radio Gorące niusy
|