Niusy Teksty Galerie Plikownia |
{Rynek} Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy” Najnowszą mangą w stajni Waneko zostaje „Dengeki Daisy”, shōjo autorstwa Kyōsuke Motomi. Opowiada ona o Teru Kurebayashi, która przed śmiercią swojego brata dostaje telefon do tajemniczego Daisy, który ma jej pomagać w ciężkich chwilach. A tych z pewnością będzie wiele. Jeżeli jeszcze dodamy do tego szkolnego woźnego, Tasuku Kurosaki, to otrzymamy smakowity tytuł, który z pewnością spodoba się wszystkim miłośnikom japońskich komedii romantycznych. Premiera pierwszego tomu planowana jest na styczeń 2012, ale już teraz można zamówić go w przedpłacie za 18 zł lub prenumeratę tomów 1-9 za 157,50 zł. W związku z ujawnieniem nowego tytułu wydawnictwo przygotowało mały konkurs: osoba, która zgadnie jaki podtytuł będzie nosiło polskie wydanie „Dengeki Daisy” otrzyma pierwszy tom mangi. Propozycje można zgłaszać na forum lub facebookowym profilu Waneko. Dodaj do: Zobacz takżePowiązane tematy: Dengeki Daisy, Waneko. Nasze publikacje:
Inne serwisy: KomentarzeIlość komentarzy: 34 dodaj [2] Re: Nowa manga Waneko: „Degeki Daisy”
[3] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[4] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
Brawo dla Waneko. Pozycję kupię na bank;D Patrząc na jpf i jego proponowane mangi a ten tyt. nie ma co się zastanawiać;D Dla zainteresowanych wyszło 9 tomów z tej serii bodajże;] [5] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[6] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[17] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[7] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[16] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[33] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
Szczerze mówiąc, już dawno zwątpiłam w to, że polski rynek się kiedyś rozwinie, a skoro mangi w innych językach są łatwo dostępne, to po co się ograniczać? Co mnie z pośród wydanych u nas tytułów interesowało, kupiłam już kiedyś. Jednak fakt, że w cenie dwóch mang z importu miałabym trzy po polsku : [8] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[9] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[10] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[11] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[12] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[13] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[14] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[15] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[18] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[19] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[20] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
Najbardziej zależy mi na ograniczeniu używania slangu, mowy potocznej, sformułowań typu 'nie ciskaj się' (przykład z Karin, 1szy tom). Zdaję sobie sprawę, że na treść tłumaczenia spory wpływ mają wiek odbiorcy i dobranie słownictwa, które trafi do czytającego, zapewni efektywny przekaz informacji, ale wydaje mi się, że mamy na tyle różnorodny język, by można było znaleźć odpowiedniki ciekawsze oraz choć trochę wzbogacające zasoby słowne czytelników. Inną sprawą jest dbałość o korektę tekstu, wyłapywanie drobnych błędów (np. brak ogonka przy ę, uzupełnianie 'zjedzonych' liter), przejrzystość całości. To są rzeczy, na które zwracam często uwagę, jeśli rozważam zakup. [21] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
A może jeszcze pupkę podetrzeć łaskawej panience? Zastanów się, odkąd manga ma wzbogacać zasoby słowne czytelników? A ograniczanie mowy potocznej? Przecież to sól języka. Zapewne pani największą ambicją jest praca w Najświętszej Komisji Mowy. Tej samej, która wymyśliła kilkadziesiąt lat temu żeby "puhar" pisać przez "ch". [23] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[24] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
Nienaturalnie by wyglądało, jeśli bohaterowie lat 15-16 mówiliby językiem literackim. Czy słyszałaś, żeby na ulicy młodzież mówiła zamiast "Spadaj", "Przepraszam cię, miły kolego, ale czy mógłbyś mnie nie denerwować?". A literówki, nawet w najlepszych książkach się trafiają. [26] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
Zdarzało mi się słyszeć, ale nie o to chodziło. Problemem tutaj jest utrzymanie balansu, nie można wszędzie wrzucać tego typu zdań bo po dłuższym czasie człowiek czuje, jakby czytał poradnik jak zostać chamem w jeden dzień, a nie coś wartościowego, nawet, jeśli to jakieś 'romansidło', jak ktoś niżej napisał(: Literówki się zdarzają i najlepszym, ale zawsze można sprawdzić dwa razy żeby było ich mniej (o ile jest czas, z tym najgorzej). [25] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
Tłumaczenie dla innych użytkowników: Manga to świętość i proszę jej nie tykać. Chcę, żeby moje japońskie polskie mangi były tak japońskie jak się da, czytająć je nie chcę mieć nic wspólnego z językiem polskim NAWET JAKBY AKCJA SIĘ W POLSCE DZIAŁA. Chce mieć swoje -chan, -san, -kun gdziekolwiek jestem, a do tego bohaterowie powinni wyrażać się niczym profesor Miodek. To jest głupawe romansidło, czego tu oczekiwać? Jeśli waneko zrobi naprawdę zakręcone tłumaczenie to tym bardziej kupię (kto oglądał sacred seven od pewnej grupy ten wie, jak można być strolowanym, gdy nagle widzimy prawdziwe imię bohatera w napisach). [27] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[22] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[28] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[29] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[31] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[30] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
[32] Re: Nowa manga Waneko: „Dengeki Daisy”
| Użytkownik Szukacz Radio Gorące niusy
|
Dziękujemy :)