header imageheader imageheader image
{Rynek}
TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Autor: Pottero, Data: 28.11.2011, 21:42:06
PotteroTV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”A właściwie Sailor Moon: Czarodziejkę z Księżyca, bo pod takim tytułem emitowany będzie serial. Od kilku dni stacja wyświetla trzydziestosekundową jego zapowiedź, która mówi nam, czego można się spodziewać. Jakiś czas temu TV4 na swoim facebookowym profilu pochwaliła się nowym tłumaczeniem, które – jak można wywnioskować z zapowiedzi – ponownie opracowano z języka francuskiego, ewentualnie angielskiego. Lektorem serii najprawdopodobniej będzie Stanisław Olejniczak, znany m.in. z kultowego „Dziń dybry” wypowiadanego przez oficera Crabtree oraz tego, że od szesnastu lat czyta Modę na sukces. Jego głos nałożono na japońską wersję. Widoczna w lewym górnym rogu ikonka ‘dozwolone od 7 lat’ pozwala przypuszczać, że albo emitowana będzie wersja ocenzurowana, albo ponownie kilka odcinków nie zostanie dopuszczonych do emisji.

W ramach kronikarskiego obowiązku warto odnotować, że zapowiedź prezentująca, jak ma wyglądać serial, spotkała się z krytyką co żarliwszych jego fanów. Na Facebooku utworzona została grupa Chcemy dubbingu w Sailor Moon, której członkowie – jak sama nazwa wskazuje – domagają się zdubbingowania serialu na język polski. Na wersję z napisami nie ma co liczyć, warto więc zastanowić się, czy bardziej pasuje komuś wersja czytana przez lektora z Mody na sukces, czy z Jarosławem Boberkiem w roli Mamoru Chiby alias księcia Endymiona alias Tuxedo Kamena (Zamaskowanego Smokinga?)

Pramiera serialu już pojutrze, o godzinie 17.30.

Dodaj do:

Zobacz także

Powiązane tematy: Sailor Moon.

Komentarze

Sposób wyświetlania:

Ilość komentarzy: 225 dodaj

[1] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Usada [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 28.11.2011, 21:48:41, oceny: +5 -0
UsadaEmocje w głosie tego lektora skutecznie ostudziły mój zapał do obejrzenia tej wersji SM.
[21] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:40:23, odpowiedź na #1, oceny: +10 -0
HΛЯPΛGŌNJa się boję, żeby nie pomylił Mamoru z Ritchem Foresterem.
[23] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:44:15, odpowiedź na #21, oceny: +16 -0
AtoManMamoru: "Dziń dybry. Przyszydłem aresztywać to zgrumadzynie."
[2] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Tai16 [*.205.120.228.nat.umts.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 21:48:45, oceny: +4 -0
Tai16TV4 na Facebooku poinformował, że na razie w planach mają wyemitowanie pierwszej serii (46 odcinków - Polsat wyemitował tylko 44) i serial ma być tłumaczony z oryginalnej wersji i nie usłyszymy Buny tak jak było na Polsacie tylko Usagi.
[3] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 28.11.2011, 21:50:07, odpowiedź na #2, oceny: +4 -0
PotteroZapowiedź wyraźnie temu przeczy. Albo lecą w kulki, albo zapowiedź zlektorowała prawica nie wiedząc, co czyni lewica.
[5] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 21:57:45, odpowiedź na #2, oceny: +4 -0
AtoManNigdy nie było tłumaczone z oryginalnej wersji, tylko z kiepskiej jakości angielskiego tłumaczenia od Toei. Co najwyżej na RAW nałożone.

Na japonistę w TV4 nie licz. Będzie wyrobnik.
[27] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:50:47, odpowiedź na #5, oceny: +2 -0
HΛЯPΛGŌN0___o To było tłumaczenie z francuskiej wersji językowej.
[29] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:52:02, odpowiedź na #27, oceny: +1 -0
AtoManNie czytałeś poprzedniego threada.
[32] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:59:39, odpowiedź na #29, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNToei tłumaczyło coś na angielski? Jakieś źródło? Chyba dziwne rzeczy opowiadasz. Zaskocz mnie :)
[38] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:23:39, odpowiedź na #32, oceny: +3 -2
AtoManNie jestem fanem i nie jestem do końca w temacie, ale to, co mówią mi ludzie z zachodnich fór, bardziej "obeznani" wystarczy, by potwierdzić tę informację, dodatkowo wypowiedź Super Niani w poprzednim newsie tylko tego dowodzi.
[45] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:35:11, odpowiedź na #38, oceny: +1 -3
HΛЯPΛGŌNFor, nie fór ;)

Toei nic nie tłumaczyło. Każdy kraj robił to we własnym zakresie. My dostaliśmy wersję od Francuzów i na jej podstawie Agnieszka Kamińska dokonała tłumaczenia.

ps. Nie lubię Superniani, ona znęca się psychicznie :E
[46] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:36:50, odpowiedź na #45, oceny: +3 -1
Bert RaccoonKiedyś w Kawaii czy jakimś innym pismaku był jakowyś wywiad, gdzie ktoś tam z Planet Manga mówił o tym, że dostali od Toei skrypt w języku angielskim.
[47] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:37:42, odpowiedź na #45, oceny: +1 -1
[56] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:53:21, odpowiedź na #47, oceny: +2 -2
HΛЯPΛGŌNZ czym mi tu wyjeżdżasz? Niania robiła pracę magisterską o tłumaczeniu SM? Rosyjski student? Czy Ty jesteś POWAŻNY???
[55] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:50:45, odpowiedź na #45, oceny: +2 -3
Bert RaccoonA żeby nie być gołosłownym:
"...trzymamy w ręku skrypt, czyli anglojęzyczną (na szczęście) listę dialogową, którą wraz z kasetą dostarcza producent"
[58] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:54:48, odpowiedź na #55, oceny: +2 -2
HΛЯPΛGŌNKINÓWKI! Jak Boga Kocham, poryło wam łby.
[59] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 28.11.2011, 23:55:03, odpowiedź na #55, oceny: +2 -0
PotteroTyle że Planet Manga nie wydawało serialu, a filmy i odcinki specjalne, które były tłumaczone niezależnie od serialu. A z jakiego języka był tłumaczony sam serial, tego nie wiem.
[61] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:58:45, odpowiedź na #59, oceny: +2 -0
Bert RaccoonTak, ale mam na myśli to, że dostali od producenta przetłumaczony skrypt (tutaj na angielski). Być może i podobny proceder zachodził w przypadku serialu TV...
Zresztą, ktoś z Izraela się wypowiadał, że Toei nie dostarczyło tłumaczenia wszystkich piosenek/endingów na angielski i jakiś gościu im pomagał.
[68] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 00:19:11, odpowiedź na #61, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNNie wiem, nie wiem, ale możliwe że Francuzi tłumaczyli z angielskiego (czy bardziej amerykańskiego). Niestety nie mogę tego potwierdzić.
[87] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 08:57:22, odpowiedź na #61, oceny: +1 -0
[92] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 09:47:27, odpowiedź na #87, oceny: +0 -1
HΛЯPΛGŌNNo i chyba wszystko jasne w tym temacie.
[97] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 09:59:54, odpowiedź na #87, oceny: +1 -0
Jak dla mnie, to jest zajebiście. Ale bunkrów nie ma.
[64] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 00:04:03, odpowiedź na #45, oceny: +1 -3
AtoManDobry Borze, nie każ mi szukać źródeł na coś, co fani wiedzą i uważają za oczywistość tylko dlatego, że ktoś kiedyś wyskoczył z francuzami. Otaku też próbowało sugerować, że nadchodząca emisja będzie lektorem na francuskim dubie...

We Francji to się znajduje europejski oddział Toei i zapewne stąd fuckup - "wersja od francuzów" nie oznacza w tym wypadku "wersji francuskiej".
[69] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 00:30:22, odpowiedź na #64, oceny: +1 -1
HΛЯPΛGŌNDziecko, proszę cię nie siedź po nocach bo zaczynasz majaczyć. EUROPEJSKI ODDZIAŁ TOEI DZIAŁA WE FRANCJI OD 2004 roku.

TOEI EUROPE

Coś jeszcze mądrego masz do powiedzenia?
[70] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 00:32:34, odpowiedź na #69, oceny: +1 -2
AtoManCóż, w tym wypadku chodziło mi głównie o obecną wersję i sianie zamętu przez Otaku. Co do tego, że zarówno Digimony jak i "nowe" SM są robione z angielskiego wątpliwości raczej nie mam, a co do starej wersji - po prostu nigdy nie było na to wiarygodnego potwierdzenia...
[71] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 00:34:44, odpowiedź na #70, oceny: +0 -1
HΛЯPΛGŌNBo teraz może TOEI udostępnia angielskie skrypty. Co nie zmienia faktu, że dalej jest "francuska" Bunny.
[82] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 08:36:06, odpowiedź na #71, oceny: +1 -2
Super NianiaSkąd Francuzi by mieli tłumaczenie do Sailor Stars? Z dupy? Francuzi nigdy tej serii nie wyemitowali, ptasi móżdżku.
[93] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 09:50:24, odpowiedź na #82, oceny: +0 -1
HΛЯPΛGŌNNo i co wyzywasz? Nie wiem skąd wzięli stars. A może wciąż od francuzów, mimo iż oni starsów nie wyemitowali. Posiadać licencję, a emitować to dwie różne sprawy.
[96] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 09:55:29, odpowiedź na #93, oceny: +0 -1
Super NianiaPrzepraszam, ale wcześniej kwestionowałaś moją rzetelność. Cytuję: "France was the first foreign country to screen the Sailor Moon anime, which premiered in the country in December 1993. Like the North American distributors, the French did not get the rights to Stars and ended the series at SuperS."
[101] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 10:05:32, odpowiedź na #96, oceny: +3 -1
HΛЯPΛGŌNJa dalej nie rozumiem, czemu by mieli nie kupić TŁUMACZENIA od Francuzów? Przecież seria mogła być już przetłumaczona, tyle tylko, że nie dostali licencji na emisję. Translacji na polski cały czas udzielała Agnieszka Kamińska, a nie sądzę aby przekładała z łamanego angielskiego od TOEI.

ps. Na animenewsnetwork mówią, że wszystkie serie SM wyemitowane w Polsce pochodzą z Francji. No ale OK, tam też się mylą. Pani Niania wie najlepiej... jak zawsze.
[102] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 10:09:10, odpowiedź na #101, oceny: +0 -1
AtoManNa ANN są informacje wklepane przez polskich fanów, którzy również są święcie przekonani o "francuskim" źródle (chociaż parę dni temu widziałem, jak ktoś twierdził, że niemieckim - i nikt go nie poprawił), chociaż nie do końca wiadomo na czym opierają swoje przypuszczenia.
[108] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 10:53:01, odpowiedź na #102, oceny: +0 -1
HΛЯPΛGŌNTy też nie wiesz na czym opierasz swoje przypuszczenia. Prawdopodobnie na nieomylności super niani. Nieźle cię wytresowała.
[109] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 10:56:12, odpowiedź na #108, oceny: +0 -1
AtoManBazuję na co najmniej kilku źródłach, w tym znajomym, który kontaktował się z tłumaczem Digimonów dla TV4 i potwierdził, że pracował na angielskim skrypcie dostarczonym przez Toei. Oświadczenie Super Niani po prostu pasuje do całej układanki.
[112] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 11:26:29, odpowiedź na #109, oceny: +0 -2
HΛЯPΛGŌNTy mi mówisz o Digimonach, a temat jest o Sailor Moon.
[113] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 11:28:22, odpowiedź na #112, oceny: +0 -2
AtoManMówi to gość, który przed chwilą zwierzał się z oglądania Terminatora po włosku.

Tak, Digimon pochodzi z tego samego źródła, więc ma to znaczenie w tej sprawie.
[116] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 11:38:37, odpowiedź na #113, oceny: +0 -2
HΛЯPΛGŌN"Więc ma to znaczenie w tej sprawie" - ile lat za to grozi?
Coś więcej ujawnisz, czy to dane poufne?

Terminatora zobaczyłem przypadkowo. Po prostu dobry motyw jak Arni nawija po włosku :D
[117] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 11:40:36, odpowiedź na #116, oceny: +0 -2
AtoManSąd w osobie Sędziny Anny Marii Wesołowskiej niniejszym skazuje HΛЯPΛGŌNa na smierć przez dożylną iniekcję ekstraktu z bulu dupy.
[124] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 12:01:42, odpowiedź na #117, oceny: +0 -2
HΛЯPΛGŌNZa dużo masońskiej telewizji TVN. Przewietrz się.

edit:

Ciekawa sprawa, że kinówkę do R puścili z francuski dubem. Czyli jednak coś brali od Francuzów. Ja się niedługo dowiem dokładnie skąd pochodzi seria TV. Nie żadne super nianie i ruscy towarzysze, tylko z samego źródła.
[121] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Mroczus [*.adsl.inetia.pl], 29.11.2011, 11:52:04, odpowiedź na #2, oceny: +0 -0
MroczusCzytam wszystkie komentarze i tak:
-46 odcinków-prawda
-nowe tłumaczenie ze ścieżką dźwiękową japońską

Przypominam,że napisali "tu mówią po japońsku" to nie znaczy,że z japońskiego tłumaczą tylko,że mają ścieżkę dźwiękową japońską.
Mogli dialogi mieć w innym języku. Po za tym o tym,że nie będzie Bunny nikt z TV4 nie wspominał. Tylko fani się domagali.
[4] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 21:57:04, oceny: +4 -0
HΛЯPΛGŌNSkopali wszystko:

- czyta facet
- czyta Olejniczak (!)
- obraz ścięty do 16:9
- niepoprawione tłumaczenie (Bunny)
- stara niezremasterowana wersja
[7] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:02:07, odpowiedź na #4, oceny: +3 -2
AtoMan- czyta ktokolwiek (chociaż Olejniczak jest wybitnie zły)
- "ścięcie" dotyczy tylko reklamy, emisja na 100% będzie w oryginalnym AR
- tłumaczenie świadczy o podejściu "na odwał", ale czego się spodziewać po wersji lektorskiej
- że niezremasterowana to dość dziwne, ale czy naprawdę jest taka różnica w jakości? Stare taśmy Toei były żałosne (ale takie dostawał cały świat), natomiast porównując ripy z DVD R1 i remasterowane, jedyne czym się różnią to lekko ostrością i kolorami. Niewielka różnica porównując do wydania DBZ na BluRay.
[8] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:06:02, odpowiedź na #7, oceny: +2 -3
HΛЯPΛGŌN- Powinna czytać kobieta, to serial wybitnie żeński.
- Masz pewność, że będzie w 4:3? Ja mam wątpliwości.
- Tłumaczenie nie ma nic wspólnego z lektorem.
- Różnica w jakości jest zauważalna.
[9] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:10:40, odpowiedź na #8, oceny: +4 -3
AtoMan- nie powinien czytać nikt, bo to serial bezsprzecznie animowany
- mam pewność, bo wszystkie reklamy na TV4 lecą w 16:9
- ma wspólnego - tłumaczenie lektora jest skrótowe i okrajane z czego tylko się da, i pomijając filmy/seriale komediowe jest wyprane z jakichkolwiek emocji. Zważywszy na dynamikę anime i dużą liczbę dialogów będzie tak, jak w trailerze - postać w tle mówi, a lektor zaczynając z opóźnieniem czyta to dwa razy wolniej i robi się miałka papka.
- jest zauważalna, ale nie aż tak. Masz może jakieś fajne porównania przed/po?
[14] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:22:25, odpowiedź na #9, oceny: +3 -2
HΛЯPΛGŌN- A co ma do rzeczy serial animowany do tego czy ma czytać lektor czy nie? To w tej sytuacji powinny być napisy. Tylko jaki by to miało sens, skoro jest to długi serial telewizyjny?

- I prawie też wszystko leci normalnie w 16:9. Nie widziałem nic w 4:3.

- Czegoś chyba nie rozumiesz. Lektor to osoba, która czyta kwestię. On nie jest od tego aby przekazywać emocje. Jeśli by to robił, nie dałoby się go słuchać. Ma być neutralny i jedynie przekazywać nam przetłumaczony dialog. Dlatego jest zwykle puszczony z opóźnieniem, aby wpierw można było wychwycić oryginalny głos. Słyszymy bohaterkę jak o coś krzyczy i tuż za nią równy głos lektora. Stachyra dodawała trochę od siebie, ale robiła to w sposób przyjemny. Czy jest taka usilna potrzeba, aby wypowiedziane zostało wszystko słowo w słowo? I tak wiele ucieka przy samym tłumaczeniu, a niektóre kwestie są celowo przekręcone. I tak na prawdę jeśli tłumacz podszedł do tematu z głową, to pomimo różnic, skrótów i drobnych zmian, cały sens pozostaje... baaaa, jest łatwiejszy w odbiorze.

- Remasterowana wersja ma ładniejsze kolory, lepszą ostrość przez dodanie ziarna i jest trochę jaśniejsza. Niestety dźwięk pozostaje ten sam, czyli MONO (co jest po prostu dla mnie niezrozumiałe).
[44] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:33:28, odpowiedź na #14, oceny: +1 -0
Bert RaccoonTak de facto to TV4 nie nadaje w pełnym 16:9. W zasadzie nadają w letterboxie. Oczywiście treści, które są w 4:3 idą w takim formacie (chociażby wszystkie animacje).
[75] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 01:37:55, odpowiedź na #9, oceny: +1 -5
I co z tego, że animowany.

To jest anime, a nie jakaś zachodnia kreskówka.

Fani anime chcą słyszeć oryginalny głos, a lektor to umożliwia.
[98] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 10:01:00, odpowiedź na #75, oceny: +3 -1
Anime to też film animowany, który to gatunek potocznie nazywa się kreskówką.
[134] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Accoun [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 14:18:44, odpowiedź na #98, oceny: +0 -3
Potocznie i błędnie. To jakby nazywać każdy prostokąt kwadratem...
[136] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 14:22:53, odpowiedź na #134, oceny: +7 -2
AtoManNie, to niektórzy po prostu wzbraniają się przed nazywaniem kwadratu prostokątem.

Samo TV4 nazywa SM "bajką".

Komentarz ukryty z powodu przewagi negatywnych ocen. pokaż

[143] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 16:33:42, odpowiedź na #139, oceny: +0 -1
Mi tam anime kojarzy się z cyckami, wielkimi robotami i fajnymi openingami, ale w/e. Ale, skoro anime to coś więcej, niż kreskówka, to najpierw jest kreskówką, a potem czymś lepszym.
[147] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 19:32:45, odpowiedź na #143, oceny: +0 -1
To źle ci się kojarzy albo mało co widziałeś.

Anime są bardzo różnorodne, a mechy i ecchi to tylko mała część tego co w nich jest.
[148] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 19:34:53, odpowiedź na #147, oceny: +1 -0
AtoManAle to ty napisałeś o "pięknych dziewczynach" i "emoicjonalnych scenach".

Naprawdę, z technicznego punktu widzenia anime jest taką samą kreskówką jak te powstałe w USA. Już nie mówiąc o tym, że przy powszechnym outsourcingu animacji zarówno amerykańskie jak i japońskie produkcje w dużej części powstają m.in. w Korei :P
[156] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 21:26:01, odpowiedź na #148, oceny: +0 -2
Już pod samym względem wizualnym jest ogromna różnica.

Po prostu anime są piękne, a zachodnie kreskówki brzydkie.
[157] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Mroczus [*.adsl.inetia.pl], 29.11.2011, 22:22:34, odpowiedź na #156, oceny: +3 -0
MroczusZ pewnością są ludzie którzy uważają inaczej.

Zresztą:
Panty and Stocking with Garterbelt a Witch.
[158] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 22:24:19, odpowiedź na #157, oceny: +0 -0
AtoManDodaj do tego, że w jednym odcinku Witch po korytarzu spaceruje sobie Usagi.
[159] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Mroczus [*.adsl.inetia.pl], 29.11.2011, 22:40:19, odpowiedź na #158, oceny: +0 -0
Mroczusktórym? Nie przypominam sobie a wydaje mi si,że widziałem wszystkie.
[160] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 22:43:30, odpowiedź na #159, oceny: +0 -0
[161] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Mroczus [*.adsl.inetia.pl], 29.11.2011, 22:45:49, odpowiedź na #160, oceny: +0 -0
MroczusTo nie jest Usagi :/ tylko jakiś klon o takiej samej fryzurze. :/
[162] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 22:49:13, odpowiedź na #161, oceny: +0 -0
AtoManWiesz, zważywszy na tematykę serialu to raczej nie jest przypadek. Oczywiście nie mogli wykorzystać dokładnego projektu postaci, bo procesik murowany.
[166] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 30.11.2011, 01:56:06, odpowiedź na #162, oceny: +0 -1
A właśnie te durnowate zachodnie kreskówki według niektórych są wzorowane na anime. :)

Ale nietrudno zauważyć, że takie chociażby "Witch" jest brzydkie wizualnie w porównaniu do nawet słabego graficznie anime.

Poza tym anime ma takie cechy (i nie mówię o grafice), których nie mają żadne zachodnie animacje.
[170] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 30.11.2011, 15:04:52, odpowiedź na #166, oceny: +1 -0
Chyba zapomniałeś, że Osamu Tezuka w wielu przypadkach inspirował się twórczością Disneya (co nie zmienia faktu,że działało to też w drugą stronę). Apotem japońscy twórcy wzorowali się na Tezuce przez wiele lat.
[164] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 30.11.2011, 01:50:13, odpowiedź na #157, oceny: +0 -0
To są wyjątki (zresztą nawet tego nie oglądałem).

Procentowo to tyle co nic.
[224] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Revgar [*.gl.digi.pl], 16.12.2011, 21:20:31, odpowiedź na #156, oceny: +0 -0
Niech ktoś się zlituje i zrobi jakiś porządny artykuł (albo jeśli takowy istnieje:to niech go odgrzeje) o animacji, a głównie o jej dziejach.

Można sobie zaoszczędzić bólu i nie czytać niektórych komentarzy, ale imo o wiele lepiej jest niektórych raz, a dobrze z błędu wyprowadzić.
[83] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 08:40:54, odpowiedź na #7, oceny: +0 -0
Super NianiaAha, AtoManie, nie wspomniałeś. Jeśli to jest ta sama wersja, którą wtedy dostaliśmy od Toei (tak jak cały świat), to openingi będą wersjami instrumentalnymi, a endingi pomieszane. Taka drobna uwaga.
[90] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 09:39:02, odpowiedź na #83, oceny: +0 -0
AtoManSzczerze mówiąc miałem (i ciągle mam) nadzieję, że jednak tak nie będzie.
[6] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 28.11.2011, 21:59:42, oceny: +8 -0
TV4 is trolling.
Otakus are hatin.
[10] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:12:14, oceny: +4 -8
HΛЯPΛGŌNDo tego kolesia co się drze o dubbing. Niechże on się stuknie w głowę. Dubbingować sobie można kreskówki dla dzieciaków 3-9 lat. SM jest dedykowany dla nastolatków w wieku powiedzmy 10-16 lat (a i starsi chętnie oglądali swego czasu). Po co im zabierać przyjemność słuchania japońskich seyiuu na rzecz dennych polskich głosów nijak nie pasujących do charakterów postaci? W sumie to najlepiej robią Ruscy. U nich żeńskie dialogi czyta kobieta, a męskie facet. I to jest najlepsza opcja aby nie robić kichy i zachować to co w anime najlepsze.
[12] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:21:02, odpowiedź na #10, oceny: +4 -2
AtoManNie dam się strollować (i to nie ja się "drę" na FB, jakby co :P), ale ustosunkuję się do "najlepiej robią Ruscy".

Otóż zaskoczę cię. "Ruscy" dubbingują anime, i generalnie wygląda na to że lektor odszedł tam w słuszną odstawkę.

Tutaj klip ze świeżego duba DBZ. Nawiasem mówiąc, nasz dub w DBZ też był udany, jego problemem było to, że powstał za późno... (no i Szyc xD)

A jakiekolwiek "zaczytywanie" nie ma nic wspólnego z "zachowaniem tego, co najlepsze" - rozwala cały soundtrack.
[31] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Darkchaser [*.plastcom.pl], 28.11.2011, 22:59:18, odpowiedź na #12, oceny: +3 -1
DarkchaserNice, ale mam wrażenie że Rosjanie też się do tego jakoś bardziej przykładają, zresztą robią porządny dubbing od lat.
[34] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 28.11.2011, 23:13:57, odpowiedź na #31, oceny: +1 -0
PotteroPolacy też robili porządny dubbing, w każdym razie za komuny. Gdybym nie zobaczył w programie, co to jest i nie wiedział, że w oryginale było to nagrane po rosyjsku, to za chuja bym nie powiedział, że dialogi zostały zdubbingowane. W latach 90. trafiło się jeszcze kilka tak naturalnie brzmiących dubbingów (Dwaj zgryźliwy tetrycy czy Rob Roy z Neesonem), ale później już niestety jakość wyraźnie siadła i chyba tylko Terminal i The Ring się wyłamują.
[39] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:23:47, odpowiedź na #31, oceny: +2 -1
AtoManNie mam takiego wrażenia. Ludziom "dubbing anime" kojarzy się raczej z Jetixem, gdzie wg mnie było całkiem nieźle, ale zawsze do ideału brakowało - głównie z braku czasu i funduszy. Taki Nickelodeon na dubbingu nie oszczędza, nawet stworzył stanowiska koordynatorów ds. jakości merytorycznej tłumaczeń, i dlatego nie mam wątpliwości, że gdyby tak, jak w paru innych krajach, puścili DBZ Kai, polska wersja - mimo oczywistej cenzury - kopałaby tyłek.
[72] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 01:13:22, odpowiedź na #39, oceny: +0 -4
W kreskówkach dubbing sprawdza się super, ale te seriale dla młodzieży na Nickelodeonie... No sory, ale to porażka, a nie dubbing. Sztuczne, tym bardziej, że materiał nie nadawał się do dubbingu zupełnie.
[13] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 28.11.2011, 22:21:58, odpowiedź na #10, oceny: +4 -2
Pottero„Po co im zabierać przyjemność słuchania japońskich seyiuu na rzecz dennych polskich głosów nijak nie pasujących do charakterów postaci?”

Bo w lektorskiej wersji akurat będzie słychać seiyū. Prawdopodobnie zostaną zagłuszeni przez Olejniczaka, tak jak w tej zapowiedzi zagłuszona została Mitsuishi. Mnie by się marzyły napisy, ale z dwojga złego już bym wolał dubbing od lektora – oryginalnych seiyū nasłuchałem się już cztery lata temu, jak oglądałem ten serial w oryginalnej wersji. Z drugiej strony, żadna polska aktorka głosowa nie dorównałaby Kotono-san i byłaby tylko jej marną podróbką.
[15] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:25:00, odpowiedź na #13, oceny: +2 -4
HΛЯPΛGŌNTy się nasłuchałeś, a wiele osób nawet nie wie co to Sailor Moon. Wciąż uważam, że jak lektor jest dobry, to w niczym nie psuje odbioru. Oczywiście napisy są najlepsze, ale w tym przypadku nikt by się nie podjął ich umieszczenia w tak długim serialu.
[17] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:32:46, odpowiedź na #15, oceny: +3 -3
AtoManRzecz w tym, że przy animacji nie ma czegoś takiego jak "dobry lektor". Jest co najwyżej "znośny", a i tak jest to kwestią gustu - spora część fanów Digimonów nie trawi tego, co zrobiła TV4, a ja jestem w stanie to przełknąć.

Poza tym, przy animacji zamierzone jest, żeby postać miała swój głos, a nie smutnego dziada (czy nawet babę). Wyjątkiem są tu nasze rodzime "Opowiadania Muminków", gdzie narrator dosłownie "opowiada", co mówią bohaterowie.
[19] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:35:49, odpowiedź na #17, oceny: +3 -4
HΛЯPΛGŌNJeśli fani Digimona nie strawili dubbingu, to jak go mają strawić fani SM? No powiedz mi to.
[22] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:42:11, odpowiedź na #19, oceny: +3 -2
AtoManCo ty pieprzysz? xD

Fani Digimona (z wyjątkami, przyznam) nie strawili lektora. Dubbing, mimo niedociągnięć, wspominają ciepło. I to jest generalnie regułą.
[26] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:48:39, odpowiedź na #22, oceny: +2 -3
HΛЯPΛGŌNSorry, nie skumałem czy ten Digimon był z lektorem teraz czy z dubbingiem. To i tak nie ma żadnego znaczenia, bo Digimon zalicza się do kreskówek typu pokemon. I sorry, ale mnie to zwyczajnie zwiewa kto tam czyta i po co.
[28] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 22:51:43, odpowiedź na #26, oceny: +2 -2
AtoManEch ty i te twoje ambitne mango.
[30] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:52:42, odpowiedź na #28, oceny: +2 -2
HΛЯPΛGŌNNo sorry, ale może odróżniajmy troszkę target odbiorców?
[43] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:31:57, odpowiedź na #30, oceny: +2 -2
AtoManTarget różni się tylko płcią. Shonen i Shojo. Lecą oba (Digimon i SM) w bloku kreskówkowym, w którym wcześniej lecieli Inspektor Gadżet i Łebski Harry.

Jeszcze mi powiedz że w oryginale postacie klną na potęgę albo przytocz jeszcze jakąś inną miejską legendę xD
[48] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:40:38, odpowiedź na #43, oceny: +1 -4
HΛЯPΛGŌNTarget różni się płcią i trochę wiekiem. Ale to wystarczy, aby jednym było wszystko jedno na co się gapią, a inni mieli pewną przyjemność z obcowania z japońskimi dialogami (bądź co bądź pod lektorem, ale jednak).

Może niech jeszcze piosenki w czołówce śpiewają po polsku? 0__o
[49] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:43:23, odpowiedź na #48, oceny: +3 -1
AtoManNie miałbym nic przeciwko. W Słodkich Czarach wyszło to świetnie.

A "przyjemność obcowania z japońskimi dialogami" jest porównywalna do oglądania filmu w kinie, gdzie dres na siedzeniu obok chrupie, mlaska i pierdzi.
[51] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:46:20, odpowiedź na #49, oceny: +2 -4
HΛЯPΛGŌNI znowu czaderski przykład, Słodkie Czary. Swoją drogą nawet tak dziecinne anime wolałbym po japońsku ze Stachyrą.
[54] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:50:18, odpowiedź na #51, oceny: +3 -1
AtoManZałatw dubbing do przynajmniej jednego tytułu z każdego podgatunku anime, żeby były przykłady takie, jak ci się podobają, i wtedy wysuwaj takie argumenty. To chyba oczywiste, że porównuję do tego, co jest?
[63] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 00:02:41, odpowiedź na #54, oceny: +1 -0
HΛЯPΛGŌNAG upadło własnie przez tak denny wybór anime. Jedi wypier***ił. Kuniec przedstawienia.
[24] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
marek13 [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 28.11.2011, 22:45:43, odpowiedź na #19, oceny: +3 -1
Chyba nie czytasz uważnie, fani Digimonów nie trawią LEKTORA.
[36] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 28.11.2011, 23:18:17, odpowiedź na #17, oceny: +2 -4
>>Poza tym, przy animacji zamierzone jest, żeby postać miała swój głos, a nie smutnego dziada

Przecież lektor nie podkłada głosu postaciom, a czyta ich kwestie. Tak więc postać dalej ma swój głos.
[40] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:24:47, odpowiedź na #36, oceny: +3 -1
AtoManLektor zagłusza postacie i muzykę, dodatkowo nie przekazuje nawet połowy tego, co powinien.
[50] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:44:56, odpowiedź na #40, oceny: +2 -4
HΛЯPΛGŌNAle ty bzdety czasem gadasz. Tak, nie przekazuje połowy tego, co powinien. Mocne przegięcie. Tak w ogóle wyobrażasz sobie te nasze polskie głosy zapierdzielające z prędkością japońskich seyiuu? Tego się nie da przełożyć słowo w słowo.
[52] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:46:41, odpowiedź na #50, oceny: +3 -1
Bert RaccoonA czy w tłumaczeniu lektorskim czy napisach dialogi z prędkością światła da się przełożyć słowo w słowo? Lektor też nie będzie zapierdzielał, co zresztą jest dobitnie pokazane w zwiastunie.
[53] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:48:20, odpowiedź na #50, oceny: +3 -1
AtoManNie słowo w słowo, ale z sensem. Polsatowe (bo nic mi nie wiadomo o tym, żeby TV4 miało własną "budkę", i zapewne korzysta z tej Polsatu) szeptanki walą takimi babolami jak np. gdy zdanie "You can't do this, thousands of innocent people will die!" jest przeczytane jako "Nie możesz!", a między kwestiami są przydługie pauzy, gdzie słychać tylko wyciszone tło, które dla przeciętnego widza jest bełkotem.
[57] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:53:25, odpowiedź na #53, oceny: +1 -0
Bert RaccoonTV4 przypadkiem nie korzysta z Publishingu? Bo ostatnio coś było na TV4 podpisane "Studio Publishing" i zdaje się na TV6 "czy jesteś mądrzejszy od 5 klasisty" emitowane jest z lektorem studia Publishing (czyta zdaje się Tondera).
Nawet na stronie studia się tym chwalą.
[60] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:56:15, odpowiedź na #57, oceny: +2 -1
AtoManMoże i tak, ale Publishing swoje prace podpisuje. Digimony nie zawierają wzmianki o Publishingu, ani żadnym innym znanym (bądź nie) zewnętrznym studiu lektorskim, jedynie informację o tłumaczu i lektorze - jak to od zarania dziejów czyni Polsat. Inne stacje bodaj podpisują się nazwą własnego studia, o ile takie mają.
[62] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 29.11.2011, 00:01:55, odpowiedź na #60, oceny: +0 -0
Bert RaccoonZ tego co zauważyłem to lektory Polsatu mają bardzo charakterystyczne brzmienie/barwę mikrofonów, czego nie ma na TV4.
[65] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 00:06:29, odpowiedź na #62, oceny: +1 -1
AtoManNie zauważyłem tego, natomiast zauważyłem, że zarówno obraz jak i dźwięk na TV4 są lekko przytłumione, a kolory rozmyte - więc nawet jeśli by dali taśmy SM po remasteringu, to jakości tychże emisja na TV4 nie odda.

Nawiasem mówiąc TV4 korzysta ponoć ze starego sprzętu Polsatu.
[88] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 09:14:07, odpowiedź na #40, oceny: +4 -2
Super NianiaPierwszy podstawowy mankament lektora - lektor się gubi w wypowiedziach bohaterów. Gość był dwie kwestie do tyłu, aż się boję co będzie, kiedy bohaterki będą się kłócić i przekrzykiwać. W przypadku dubbingu taki problem nie występuje (w napisach profesjonalnych owszem).
[91] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 09:46:26, odpowiedź na #88, oceny: +2 -5
HΛЯPΛGŌNTo moze filmy fabularne też oglądajmy w dubbingu? Tam lektor się nie gubi? Były już takie próby, ludzie nie chcieli. I słusznie.
[94] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 09:51:35, odpowiedź na #91, oceny: +4 -2
AtoManCoś mieszasz. Nie było takich prób w TV, ba - przy emisji kinowych filmów z kinowym dubbingiem jakoś protestów nie ma. Wizja Jeden jakoś była hitem, a dubbingowała seriale...

Telewizje nie dubbingują filmów fabularnych z kilku powodów - po pierwsze, oszczędności (raczej skąpstwo, bo przy obecnych dochodach z reklam nawet nie zauważyliby takiego wydatku), po drugie - przyzwyczaili ludzi do gorszego jakościowo opracowania. To tak, jakby wychowanemu na Disco Polo wieśniakowi puszczać muzykę klasyczną...
[104] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 10:33:07, odpowiedź na #94, oceny: +1 -2
To raczej tak, jakby wychowanemu na disco polo puszczać techno. W gruncie rzeczy taki sam badziew. Muzyka klasyczna to byłby filmy z napisami.
[118] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 11:43:37, odpowiedź na #94, oceny: +2 -1
HΛЯPΛGŌNByły takie próby i profesjonalni znani lektorzy potwierdzają to w swoich wywiadach. Zobacz co ma do powiedzenia Knapik czy chociaż ten Olejniczak.
[123] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 12:01:21, odpowiedź na #118, oceny: +2 -2
AtoManSłyszałem tę wypowiedź Knapika, i dotyczyła czego innego - mianowicie wejścia Universalu na rynek DVD, z tamtych czasów zostało kilka niezłych dubbingów aktorskich ("Żony ze Stepford"", "Terminal", "8 mila", "Legenda telewizji" itd.) Działali na rynku przez dwa lata, a okoliczności ich wycofania nie są do końca jasne i na pewno nie można jednoznacznie stwierdzić, że "dubbing się nie przyjął", bo DVD to mimo wszystko drogi content (pomijając gazetowe wydania za 5-10 zł), i ludzie masowo ich jednak nie wykupują. Przypuszczam raczej, że bardziej opłacało im się zlecać wydawanie płyt DVD partnerowi działającego na lokalnym rynku. Na pewno nie łączyłbym tego z brakiem lektora - w końcu na ich płytach dalej dostępne były wersja oryginalna + napisy, które spory odsetek nabywców DVD wybiera domyślnie.

Zresztą to samo uczynił Warner Bros przenosząc wydania DVD na barki Galapagosu (który również daje dupy lektorując kreskówki, chociażby serię "Batman: Odważni i bezwzględni", która dubbingu się doczekała).

Z drugiej strony masz działania z ostatnich miesięcy - Gwiezdne Wojny na BR w pełnym dubbingu, dobrze przyjętym (pomijając krzykaczy z filmwebu, ale im z zasady się nic nie podoba), czy kinowi "Giganci ze stali". Tego będzie więcej i wyraźnie to przeczy tezie, że "ludzie tego nie chcą" - jakby nie chcieli, to nikt by tego nie robił.
[125] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 12:05:46, odpowiedź na #123, oceny: +2 -0
HΛЯPΛGŌNJa tylko odnośnie tych Gwiezdnych Wojen. Zachodnie wydania BR mają dźwięk DTS HD MASTER, a u nas przywalili zwykłe DTS 768. Tak właśnie dba się o Polskiego widza.
[127] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 12:07:27, odpowiedź na #125, oceny: +2 -1
AtoManTego też nie rozumiem, tak samo jak tego, że w tej super-duper jakości załączyli dubbing niemiecki... ale cóż, widać gdzieś dać dupy musieli. Żeby polaczkom za dobrze nie było.
[74] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 01:33:32, odpowiedź na #17, oceny: +2 -7
AtoMan piszesz brednie gdyż lepszy jakikolwiek lektor niż całkowite zastąpienie głosów. Przy lektorze zawsze usłyszysz oryginalny język, barwę głosu, akcent czy ogólnie cały klimat ścieżki dźwiękowej.

Do telewizji najlepszy jest lektor.

Po drugie nie traktuj tego anime jak kreskówki dla małych dzieci bo Sailor Moon to anime głównie dla nastolatek.
[80] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 03:27:34, odpowiedź na #74, oceny: +1 -4
HΛЯPΛGŌNSłusznie powiedziane.
[89] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 09:16:12, odpowiedź na #74, oceny: +2 -1
[99] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 10:03:45, odpowiedź na #74, oceny: +0 -3
Nie.
Do telewizji najlepsze są napisy.
Na zachodzie już tak mają, że filmy fabularne mają napisy, a nie lektora.
[100] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 10:05:18, odpowiedź na #99, oceny: +5 -2
AtoManNa zachodzie to ja widzę głównie dubbing. Napisy bywają, ale Polska to kraj "słuchowców", jeśli chodzi o DVD. Przed napisami ludzie się bronią jak przed ogniem.
[105] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 10:37:22, odpowiedź na #100, oceny: +0 -3
Przed napisami bronią się poprzednie pokolenia. Dzisiejsi 20-30 latkowie już je preferują. Za kilka lat tv cyfrowa będzie standardem i każdy sobie wybierze, czy chce napisy czy lektora/dubbing. Podejrzewam, że odsetek preferujących lektora/dubbing będzie systematycznie spadał.

Chociaż mogę się mylić, patrząc na to jak wiele osób żąda dubbingu w grach. W końcu już Tocqueville przewidział, że demokracja powoduje regres intelektualny.
[107] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 10:45:27, odpowiedź na #105, oceny: +3 -2
AtoManAkurat dubbing nie ma nic wspólnego z regresem intelektualnym, wręcz przeciwnie. Gry/filmy mają dawać przede wszystkim przyjemność.

Tendencja "napisowa" przez lata się nie zmieniała - zawsze był odsetek widzów, którzy nie trawili innej wersji niż napisowa, i na taką chodzili do kin. Jednak telewizja nie jest medium elitarnym, a masowym, stąd zupełnie różne proporcje zwolenników danej formy opracowania. Należy przy tym zaznaczyć, że przeważającej większości wisi fakt, czy słyszą dubbing czy lektora, byleby nie musieć czytać, bo to wymaga większego skupienia.
[110] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 11:07:21, odpowiedź na #107, oceny: +3 -5
HΛЯPΛGŌNNo nie wisi, bo próby z dubbingiem już były i ludziom to nie odpowiadało. Sądzisz, że komercyjnych stacji nie byłoby stać na profesjonalny dubbing? Ależ oczywiście, że tak. Tylko najwyraźniej ludzie wolą słyszeć prawdziwy głos Schwarzeneggera, a nie jakiegoś przygłupa. Słyszałem terminatora na włoskim kanale. Podziękuję za takie coś.
[111] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 11:16:59, odpowiedź na #110, oceny: +3 -2
AtoManA ty dalej swoje. Jakie próby?

C+, owszem, ale tu akurat ludziom to bardzo odpowiadało, po prostu zmieniła się "linia" stacji. Czy raczej nie było konkurencji, która podchwyciłaby temat, więc przestali się starać.

No i jednak słuchają głosu przygłupa. Jednego na cały film. Faktycznie "postęp".
[119] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 11:47:42, odpowiedź na #111, oceny: +2 -4
HΛЯPΛGŌNTelewizje cyfrowe umożliwiają wyłączenie lektora i puszczenie napisów lub emisje bez tłumaczenia. Takie coś mogłem zrobić dobre 10 lat temu na Cyfrze. Na zachodzie to jest standard ze mają do wyboru dubbing/napisy/oryginał. Mowa oczywiście o filmach, a nie serialach.
[122] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 11:54:46, odpowiedź na #119, oceny: +3 -2
AtoManTyle, że niewiele stacji z tego korzysta. Owszem, spora część kanałów tematycznych (również dziecięcych, poza MiniMini+/Teletoon+ i Disney XD) pozwala przełączyć się na oryginalną ścieżkę dźwiękową, jednak brakuje jakichkolwiek napisów.
[126] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 12:07:23, odpowiedź na #122, oceny: +1 -2
HΛЯPΛGŌNPrzełączenie się jest dla ew. obcokrajowców albo osób, które chcą po prostu oglądać po angielsku.
[128] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 12:08:43, odpowiedź na #126, oceny: +2 -2
AtoManWiesz, Bronies już podnieśli bunt, że im się polski dub Kucyków nie podoba...

(poza tym wspomniałem o tym jedynie z kronikarskiego obowiązku)
[129] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 12:10:52, odpowiedź na #128, oceny: +2 -1
HΛЯPΛGŌNPowiem Ci dlaczego dubbing w filmach i serialach jest beznadziejny. Z jednego krótkiego powodu. Oni inaczej poruszają ustami względem tego co mówią po polsku. To jest farsa. Nie dałbym rady oglądać takiej sztuczności.
[130] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 12:17:08, odpowiedź na #129, oceny: +2 -2
AtoManTo zależy od tytułu, funduszy, a także tego, czy stacja dobrze zsynchronizowała zdubbingowaną ścieżkę, bo i takie babole się zdarzają.

Wystarczy nie skupiać się na ruchu warg. Ta technika "niedokładnego kłapania" też zresztą na początku budziła kontrowersje w środowisku, ale szybko się przyjęła. Zwłaszcza, że czasem po prostu nie da się "włożyć" jednej sylaby przenosząc znaczenie.

Animacja to co innego. Tam często na ruch ust składają się zapętlone 3-4 klatki...
[140] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 15:56:18, odpowiedź na #130, oceny: +1 -2
A w grach to często w ogóle nie poruszają ustami, a głos leci. :) I to w nowych grach.
[141] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 15:58:46, odpowiedź na #140, oceny: +0 -1
AtoManNiestety, wynika to ze sposobu nagrywania ścieżki dźwiękowej do gry. Często studio dysponuje jedynie plikiem dźwiękowym z angielską kwestią - bez żadnego kontekstu! - i musi nagrać polską kwestię identycznej długości. Tytaniczna praca.
[142] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 16:28:49, odpowiedź na #141, oceny: +1 -1
Ale ja nie o tym pisałem. :D

Mowa o oryginalnym języku, a nie jakimś dubbingu.
[144] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 16:34:34, odpowiedź na #140, oceny: +1 -1
Kup lepszy komputer, wtedy zaczną.
[146] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 19:30:34, odpowiedź na #144, oceny: +0 -2
Głupiś ty jak but (mówiąc mi lepszym komputerze :D). Pisałem na serio, ale nie twierdzę że tak jest w każdej grze.
[163] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 23:39:11, odpowiedź na #146, oceny: +0 -0
W takim razie, skoro nie wina komputera, to
a) sterowniki karty graficznej
b) błędy gry
c) źle skonfigurowana gra
d) zabezpieczenie antypirackie.
[165] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 30.11.2011, 01:51:32, odpowiedź na #163, oceny: +0 -1
To wina gry. Po prostu nie przykładają się do tego albo inaczej nie mogą.

Oczywiście ja przy ocenie gry nie obniżam za takie coś oceny. Tylko tak napisałem jako ciekawostkę.

W anime ruchy ust pasują zazwyczaj świetnie do głosu.
[167] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 30.11.2011, 08:46:50, odpowiedź na #165, oceny: +0 -0
Prawda to. Synchronizacja ruchu warg z wypowiadanymi kwestiami zwykle leży i kwiczy. Niby coś tam poprawiają, ale podobno jest to na tyle drogie i pracochłonne, że doprowadzają ją tylko do akceptowalnego poziomu. W takim AC II postacie potrafiły ruszać ustami jeszcze długo po zakończeniu wypowiedzi i naprawdę ciężko było nie zwrócić na to uwagi.
Nadzieja w sprzętach ala ten do wytworzenia mimiki postaci w LA Noire.
[114] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 11:34:02, odpowiedź na #107, oceny: +0 -1
Prawdę mówisz, większości to wisi. Jest jednak część, która woli oryginalne głosy, przez co ani TV nie ogląda, ani gier w Polsce nie kupuje, tylko na Steam (a jak i tam swoje łapska wepcha lokalny dystrybutor, to już zostaje tylko bojkot) i nikt tak naprawdę nie wie, jak wiele jest takich osób. Dopiero powszechna cyfryzacja TV z możliwością mierzenie odsetka osób wybierających napisy pokaże, jaka to liczba odbiorców. No chyba że polscy dystrybutorzy pokpią sprawę i nawet przy przejściu tylko na cyfrową TV nie dadzą możliwości wyboru ścieżki dźwiękowej... W zasadzie to w Polsce mnie to nie zdziwi.
[115] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 11:37:56, odpowiedź na #114, oceny: +1 -0
AtoManPóki co bodaj tylko TVNy wprowadziły taką możliwość, i to tylko dla dwóch-trzech filmów w tygodniu, więc nie spodziewałbym się rewolucji na tym polu.

Co do tych, co wolą oryginał + napisy - siłą rzeczy nie oglądają TV, więc nie są dla stacji żadnym targetem. I chyba nie na tyle dużym, żeby ich próbować jakoś skłonić do powrotu, pomijając mniejsze (i znacznie słabiej dostępne) stacje jak Fox czy choćby nieśmiertelny Hyper - przy czym ten ostatni nieśmiało również eksperymentuje z powrotem lektora (Death Note, GITS SAC)...
[150] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 19:43:53, odpowiedź na #115, oceny: +0 -0
Ciekawe, czy jakaś stacja zleciła poważne badanie rynku, które miałyby pomóc ocenić opłacalność udostępniania wersji z napisami w satelitarnej i naziemnej cyfrowej. Podejrzewam, że koszt zrobienia i umieszczenia napisów nie byłby zbyt wielki, bo przecież i tak muszą je przygotować dla lektora, a może nawet dostają od dystrybutora razem z licencją.
[151] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 19:48:22, odpowiedź na #150, oceny: +0 -0
AtoManInaczej. Stacje TV przyznają, że napisy często dostają gratis od dystrybutora. A lektor czyta z kartki, więc trzeba by to ewentualnie obrobić.
[132] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 13:02:53, odpowiedź na #114, oceny: +0 -0
Na steam masz możliwość wyboru języka gry w opcjach steam, po prostu pobiera odpowiednie pliki i ostatniego patcha na nowo.
[149] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 19:41:10, odpowiedź na #132, oceny: +0 -0
I dlatego napisałem, że nie kupuję gier w Polsce, tylko na Steam albo inszych cyfrowych dystybucyjach. A to, że można wybrać ścieżkę dźwiękową na Steam też może w każdej chwili przestać być regułą, np. tacy Rosjanie już teraz mają wiele gier, których dystrybutorem na Steam jest ta sama firma co w sklepach tylko po rosyjsku. U nas Cenega też wymusiła udostępnienie tylko niektórych wersji językowych F:NV. Jak tak dalej pójdzie, to w każdej chwili mogą stwierdzić, że zostawiają tylko polską.
[41] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 28.11.2011, 23:28:52, odpowiedź na #10, oceny: +4 -1
Bert Raccoon"SM jest dedykowany dla nastolatków w wieku powiedzmy 10-16 lat (a i starsi chętnie oglądali swego czasu)."
To może być świetny powód dla którego dowcip Barneya powinien być opatrzony lektorem? Zresztą...co ja pieprze, przecież Polsat daje Flintstonów z lektorem!
"U nich żeńskie dialogi czyta kobieta, a męskie facet. I to jest najlepsza opcja aby nie robić kichy i zachować to co w anime najlepsze."
Proponuje obejrzeć 4-5 sezon Sailor Moon po rosyjsku. W sumie to nawet jest lepiej zrobiony, oprócz co najmniej 2-3 osób czytających tekst (i zmieniających głos) mamy Usagi Tsukino, a nie jakąś tam Bunny...
Przy okazji w rosyjskich (i bułgarskich też)lektorkach czasem stosuje się taki zabieg, że wycisza się oryginalne dialogi (do pewnego poziomu) natomiast ścieżkę dźwiękową (czyli muzyka + efekty) zostawia się na takim samym poziomie jak w oryginale. W taki sposób był emitowany na 2x2 "Beavis i Butthead", ale także wiele innych serii. Kompletnie na marginesie, 2x2 ma i u mnie plusa po 1. za emisję DB z dubbingiem, po drugie za emisję "Drawn Together" (po polsku Przerysowani) też z rosyjskim dubbingiem.
[66] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 00:09:32, odpowiedź na #41, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNOstatnia emisja rosyjska (zremasterowana) pochodzi bezpośrednio z tłumaczenia japońskiego i jest na bardzo dobrym poziomie. Moglibyśmy się od nich sporo nauczyć.
[67] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 00:11:41, odpowiedź na #66, oceny: +1 -0
AtoManNie miałbym nic przeciwko.
[137] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 29.11.2011, 14:27:53, odpowiedź na #66, oceny: +0 -0
Bert RaccoonTrudno powiedzieć, bo przy emisji 4 serii niesamowicie mieszali. Albo był emitowany niemiecki opening i ending, reszta po japońsku, przy niektórych odcinkach tylko niemiecka wersja....bywało i tak, że przy niemieckim openingu w tle była japońska wersja. To się głównie tyczy emisji SuperS nie mniej niemiecki op/ed był zdaje się i przy Starsach.
Lepszy tekst czytany przez kilka osób niż przy jednego dziada, przynajmniej się lepiej ogląda. Jednak na dłuższą metę to nie jest wystarczające rozwiązanie...
[11] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
emiko [*.adsl.inetia.pl], 28.11.2011, 22:14:49, oceny: +3 -1
emikojeeej *_*
a ja się w ogólę cieszę, że do tego wrócili :) tylko będę musiała opuszczać zajęcia w czwartki o_o
wiadomo kiedy powtórki?
[16] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Nikuman [*.satfilm.net.pl], 28.11.2011, 22:30:43, oceny: +1 -0
NikumanPramiera serialu już pojutrze, o godzinie 17.30.

Pojutrze jest środa ;]
[25] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 28.11.2011, 22:46:33, odpowiedź na #16, oceny: +1 -0
PotteroOż ty w dzwonek, rzeczywiście... Jakaś złośliwa małpa musiała mi przestawić datę w komputerze, bo przed opublikowaniem wiadomości spojrzałem na kalendarz i jak byk stało: „29 listopada”...
[18] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Accoun [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 28.11.2011, 22:35:48, oceny: +0 -0
"Sailor Moon: Czarodziejka z Księżyca"? To brzmi równie kiepsko jak "nieSŁAWNY: inFamous 2" albo "Kucyki Pony"... :-/
[20] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 22:39:30, odpowiedź na #18, oceny: +1 -1
HΛЯPΛGŌNNie przeinaczaj - Czarodziejka z Księżyca Sailor Moon
[33] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Shidobu [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:12:42, oceny: +1 -0
*pada ze śmiechu*
Akurat ich obchodzi cokolwiek, dla nich to animacja dla dzieci i nic więcej. Zamiast się burzyć i szarpać nerwy, co widzę w części komentarzy, lepiej sobie odpuścić. A jak już ktoś bardzo chce popatrzeć na Usagi, to lepiej zrobi dla siebie jak poszuka sobie lepszej jakościowo wersji na necie (z zagranicznym dub, napisami pl/ang/inne, czy RAW, jak kto lubi :P).
[35] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 28.11.2011, 23:17:46, odpowiedź na #33, oceny: +0 -1
HΛЯPΛGŌNCo prawda to prawda. Naszarpie się człowiek i g***o z tego jest.
[42] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 28.11.2011, 23:29:25, odpowiedź na #33, oceny: +2 -1
AtoManNiby masz rację, ale nie do końca - zalinkowany film Polsat najpierw puścił z lektorem, ale po niedługim czasie wyemitował go ze zleconym przez siebie dubbingiem. Moim zdaniem taki precedens wystarczy, żeby stwierdzić, że wszystko jest możliwe :P
[37] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Ritsu [178.73.48.*], 28.11.2011, 23:20:33, oceny: +3 -0
RitsuDla mnie "Czarodziejka..." jest co najwyżej miłym wspomnieniem z dzieciństwa, więc na pewno obejrzę parę odcinków, ale nie zamierzam się oburzać lektorem... Ale przyznam, że to szczebiotanie Usagi w porównaniu z tonem lektora brzmi śmiesznie. Chociaż w jego głos też wkradła się czasem taka nutka frywolności ;)
[73] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 01:27:31, oceny: +0 -0
Wie ktoś czy będą 2 ostatnie odcinki I sezonu ? Wtedy właśnie ich nie było.
[76] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.234.173.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 02:09:15, odpowiedź na #73, oceny: +3 -0
HΛЯPΛGŌNBędą. dzisiaj można puszczać w telewizorku więcej. Nawet bluzgać można i dupe pokazać.
[77] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 29.11.2011, 02:32:42, odpowiedź na #73, oceny: +0 -0
PotteroTV4 chwaliło się na Facebooku, że zakupiło 46 odcinków, czyli tyle, ile liczy pierwsza seria, więc bardzo możliwe, że je wyemitują. Z drugiej strony, nie można wykluczyć, że stwierdzili, że się nie nadają dla dzieci (mnie nie trzeba mówić, że serial nadaje się dla osób od 12. roku życia, powiedzcie to tym z telewizji), bo giną w nich wszystkie postaci, więc ich nie wyemitują.
[79] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 29.11.2011, 03:17:37, odpowiedź na #77, oceny: +0 -2
Tylko co ciekawe pod koniec serii Stars również wszystkie zginęły oprócz czarodziejki z księżyca i tych 3 gwiazd.

Jednak wyemitowali te odcinki.
[85] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 08:52:39, odpowiedź na #77, oceny: +2 -2
Super NianiaW Digimonach też było już parę "mocnych" scen. Teksty w stylu "zabiję cię" itp. lecą co parę odcinków, a mimo to nic się nie dzieje. Myślę, ze polecą wszystkie odcinki pierwszej serii, ale nie wiem, czy w tej sytuacji TV4 kupi dalsze odcinki. Po narzekaniach może najwyżej zmienić lektora, ale co dalej... Dubbingu nie dadzą:( Ale walczmy!
[95] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 09:53:50, odpowiedź na #85, oceny: +1 -3
HΛЯPΛGŌNI tak gówno zrobisz. Z resztą o co tu się tłuc? RAWki nie masz na dysku? W sieci dostępne są niezłe tłumaczenia.
[78] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Palikot_Mistrz [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 03:05:17, oceny: +2 -0
I want my hat back.
[106] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 10:41:07, odpowiedź na #78, oceny: +1 -0
How does your hat look like?
[133] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 13:04:02, odpowiedź na #106, oceny: +1 -1
TF2 in my anime.com.pl?
I am ok with this.
[138] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
madaoo [*.warszawa.supermedia.pl], 29.11.2011, 15:44:15, odpowiedź na #133, oceny: +1 -0
sznurek
(save for work)
[145] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Slova [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 16:37:57, odpowiedź na #138, oceny: +1 -1
[81] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pasisia [*.bnet.pl], 29.11.2011, 07:07:07, oceny: +2 -0
PasisiaA ja się cieszę że w ogóle ten serial powróci do TV :3
[84] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
kpt. Harlock [*.internetdsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 08:45:02, oceny: +0 -2
kpt. HarlockJedynym sensownym lektorem jest Tom "Ramirez" Knapik.
[86] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Super Niania [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 08:53:56, odpowiedź na #84, oceny: +2 -1
Super NianiaTen co chrapie? No chyba kpisz, a nawet knapisz! On był dobry w Simpsonach z FoxKids, dodawał trochę humoru, ale nic więcej.
[103] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
kpt. Harlock [*.internetdsl.tpnet.pl], 29.11.2011, 10:17:43, odpowiedź na #86, oceny: +2 -2
kpt. Harlock>Ten co chrapie?

nie spałem z nim, więc nie wiem
[135] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 29.11.2011, 14:19:44, odpowiedź na #86, oceny: +1 -0
PotteroJakkolwiek nie lubię fabuł z lektorami, to o Knapiku nie dam złego słowa powiedzieć. Uwielbiam go m.in. za ten film, za Złego porucznika, za Terminatora II: Dzień sądu, za wszystkie horrory, filmy sensacyjne i kino akcji klasy B, C i Ź, które w dzieciństwie oglądałem na wideokasetach. No i za Świat według Bundych – przez tyle lat oglądałem ten serial z Knapikiem, że jak się zaopatrzyłem w DVD, to po kilku odcinkach porzuciłem wersję oryginalną na rzecz lektorskiej. Jego chrapanie stało się dla mnie nieodłączną częścią tego serialu, tak samo jak zblazowana mina Ala wracającego do domu i mówiącego: „Dzisiaj do sklepu weszła taka gruba baba...”
[168] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
kpt. Harlock [*.internetdsl.tpnet.pl], 30.11.2011, 08:52:37, odpowiedź na #135, oceny: +0 -0
kpt. HarlockA ja dodam jeszcze Escape, ale większości acepowych trolli nie było wtedy na świecie :P
[169] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 30.11.2011, 12:22:32, odpowiedź na #168, oceny: +1 -0
PotteroPolskich produkcji i dokumentów nie liczyłem. Gdyby tak, mógłbym dorzucić jeszcze Top Gear :). A acepowe trolle zawsze mogą się doedukować, odwiedzając YT. Ech, aż się łezka w oku kręci, jak to sobie odświeżyłem.
[120] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Dian [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 11:50:32, oceny: +2 -2
DianFajnie, każda forma emisji Czarodziejki w TV jest dobra. Pamiętam jak kiedyś petycje były słane do Polsatu w tym celu ;D
[131] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
TheRoku [*.adsl-surfen.hetnet.nl], 29.11.2011, 12:52:50, oceny: +6 -0
TheRokuZnowu ta Bany Cukino? Serio? :E
[152] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Mk [*.bialystok.vectranet.pl], 29.11.2011, 20:49:00, oceny: +1 -3
A może zorganizujemy akcję przywrócenia Danuty Stachyry na lektora? Ona współistniała z oryginalnym dźwiękiem, nie zagłuszała, była jednością i naprawdę miało się wrażenie, że tego lektora po prostu nie ma. Słyszeliśmy japońskie głosy i polskie tłumaczenie, wszystko było świetnie ze sobą Złączone. Dla mnie tylko ona pasuje w roli lektora.
A tłumaczenie odwalone, juz chyba wolę te w wersji Agnieszki Kamińskiej.
A jeśli dubbing, to tylko na bardzo wysokim poziomie. Co i tak nie będzie miało miejsca. TV4 nie zapłaci nikomu za dubbing.
W ogóle to szkoda, że nie emitują wersji z Polsatu (bo chyba wiecie, że TV4 jest to Polsatowskie dziecko, więc istnieje naturalna wymiana zasobami)
[153] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 20:52:19, odpowiedź na #152, oceny: +4 -3
AtoManJeśli uznają, że to dobra inwestycja, to zlecą porządnemu studiu - jak "Krowy na wypasie". I szczerze mówiąc, nawet średni poziom dubbingu będzie zadowalający, bo to, co u nas jest "średnie", w wielu krajach jest porównywalne z ekstraklasą ;-)
[154] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.247.196.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 29.11.2011, 21:05:47, odpowiedź na #153, oceny: +4 -5
HΛЯPΛGŌNChcesz mi powiedzieć, ze u nas średni dubbing to extraklasa na zachodzie? OMFG. Ty sobie w końcu krzywdę zrobisz własnymi przemyśleniami.
[155] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 29.11.2011, 21:13:49, odpowiedź na #154, oceny: +5 -2
AtoMana idźże idźże
[171] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
wróżka namida [*.mtvk.pl], 30.11.2011, 18:33:53, oceny: +1 -0
wróżka namidaZwiastun wywołuje falę melancholii~ nawet jeśli pamiętam Sailorki tylko urywkami
[172] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Dorabkaღ [*.stansat.pl], 30.11.2011, 18:34:46, oceny: +4 -0
Dorabkaღz jednej strony łezka się mi w oku kreci bo widziałam to anime raczej wtedy "bajkę" jak byłam malutka.
Ale patrząc na ten lektor to o jezu.

Już ta polsatu wersja była lepsza.
Lektor kompletnie popsuje radość z oglądania.
[173] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.223.227.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 01.12.2011, 18:03:40, oceny: +1 -1
HΛЯPΛGŌN"Kryształowy pryzmacie, przemień mnie"

Chyba jedyny plus w nowym tłumaczeniu. Reszta to jakieś bełty pozmienianie z wcześniejszego tłumaczenia. Olejniczak niestety nie wiedział jak ją poprawnie nazwać.

"uważaj pyzo" - pyzo? To już ta pusta pałka była bardziej przekonywująca. Nawet nie widział jeszcze jej twarzy, za to zobaczył kiepsko napisany test. Nielogicznie od samego początku. A tego Olejniczaka to się słuchać nie da.
[174] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 18:06:11, odpowiedź na #173, oceny: +1 -1
AtoManA mówiłem.

"Pyza" - cóż, "pierożek" mógł wydawać się dziwny tłumaczce, poza tym kto ich tam wie co w tym angielskim półprodukcie jest namazane.
[175] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.223.227.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 01.12.2011, 18:10:35, odpowiedź na #174, oceny: +1 -1
HΛЯPΛGŌNNielogiczne jest jedna istotna rzecz:

W tytule mamy Sailor Moon. Luna mówi do Usagi, żeby przemieniła się w wojowniczkę. A ta przed potworkiem mówi, że jest czarodziejką. To zaraz, kim ona w końcu jest? Jak jej Luna mówi, że jest wojowniczką, to czemu przedstawia się jako czarodziejka? Skąd ona to sobie ubzdurała?
[176] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 18:13:07, odpowiedź na #175, oceny: +4 -1
AtoManPójdźmy na kompromis: Czarowniczka!
[178] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.223.227.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 01.12.2011, 18:14:17, odpowiedź na #176, oceny: +3 -1
HΛЯPΛGŌNNa Stachyrę narzekali, że w dwóch, trzech odcinkach miała problemy z synchronizowaniem się. Za to Olejniczka pierdzieli jak potłuczony, dosłownie wypowiada kwestie kiedy chce. Luna nim podskoczyła, żeby dać broszkę Usagi, Olejniczak zaczął gadać, ze ma dla niej prezent. Dobre 5 sekund wcześniej (!)

ps. Czarnoksiężnica :D
[180] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 18:15:59, odpowiedź na #178, oceny: +2 -1
AtoManOlejniczka xD

Wolałbym Wojciecha Olejniczaka. Każdy odcinek zaczynałby się od ŁELKAM EWRYBADY.
[177] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Bert Raccoon [*.tktelekom.pl], 01.12.2011, 18:13:29, odpowiedź na #173, oceny: +1 -0
Bert RaccoonTekst opracowała Agnieszka Kamińska...skąd ją u diabła na powrót wzięli?
[179] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.223.227.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 01.12.2011, 18:15:13, odpowiedź na #177, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNNie sadzę aby znowu wszystko po kolei tłumaczono. To jest wg mnie "poprawiona" wersja starego tłumaczenia. Ponad połowa tekstów pozostała taka sama słowo w słowo.
[181] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Dorabkaღ [*.stansat.pl], 01.12.2011, 18:36:01, oceny: +1 -0
DorabkaღObejrzałam pierwszy odcinek.
Teraz opening anime jest śpiewany bo przedtem chyba nie było wersji gdzie śpiewali tylko sama muzyka.
Słuchać japoński dubbing ale z nim to rożnie bo było Japoński dubbing -lektor- znowu japoński.
Tłumaczenie no takie se najbardziej mnie wkurzało Bunny albo Królik.Na litość boska ona jest USAGI!
Tak to nawet miło się mi oglądało.
Myślę,że będę oglądać to anime mimo tych usterek.
Plus poryczałam sie jak mała dziewczyna przy openingu po prostu wspomnienia,obudziła się we mnie mała dziewczynka sprzed 10 lat i to jest piękne.
[182] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Crossboy [*.ip.netia.com.pl], 01.12.2011, 19:32:23, oceny: +0 -2
CrossboyGeneralnie miałem pewne obawy z ponowną emisją Sailor Moon, ale po 1 odcinku mogę uznać, że nie jest źle.

Tłumaczenie mi odpowiada. Gorąco mi się w sercu zrobiło, gdy usłyszałem poprawny przydomek - Sailor V, za to pyza bardziej mi odpowiada od pałki :) Były co prawda chwile wątpliwości, ale poza upierdliwymi fanami, nikt normalny nie zwróci na nie uwagi. Najbardziej odczuwalne było słowo "Bunny", ale myślę, że TV4 kieruje ten serial dla ludzi, których wiedza kończy się na wersji, emitowanej 10 lat temu (+ oczywiście dzieci), więc nie chcieli robić zamieszania zmianą imienia głównej bohaterki. Mi nie przeszkadza.

Czytanie Olejniczaka to pozytywne zaskoczenie. Po pierwsze dobrze ustawiono różnice między materiałem oryginalnym, a lektorem. Po drugie głos lektora był na tyle sympatyczny, ale stonowany z niepotrzebnych emocji, że nie przeszkadzało to w delektowaniu się podkładem.

Openingi to sama klasa w sobie. W końcu japońskie ;)

Co do odbioru samego serialu to niestety latka lecą. Nie jestem "dziewczynką", ani 15-latkiem, aby w pełni cieszyć się z fabuły. Co jakiś czas na ekranie pojawia się bezsensowność, które wywołuje u mnie grymas na twarzy. Nostalgia jednak robi swoje i nie uważam tych 30 minut za czas stracony. Jak będę miał czas, to obejrzę kolejne odcinki. ^^
[185] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
johny1 [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 21:52:12, odpowiedź na #182, oceny: +0 -0
Z tego co piszecie to opening byl oryginalny ze spiewem, a japonskie napisy byly? :)
[186] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 21:57:55, odpowiedź na #185, oceny: +0 -0
[187] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
johny1 [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 22:07:45, odpowiedź na #186, oceny: +0 -0
Dzieki za link. Jestem pozytywnie zaskoczony, oryginalny op i end z napisami, wysoka jakos dzwieku i obrazu. Ciekawe czemu Polsat nie mógł od razu takiej wersji nam puścić.
[188] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 22:13:58, odpowiedź na #187, oceny: +1 -0
AtoManWinne było Toei - dostarczali taśmy w żałosnej jakości. Nawet amerykańskie wydanie "uncut" z napisami brzmi podobnie jak nasze stare...
[189] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 01.12.2011, 22:27:56, odpowiedź na #182, oceny: +0 -0
PotteroAle tłumaczem pozostaje Agnieszka Kamińska. Albo przetłumaczyła to na nowo, uwzględniając krytykę fanów, albo ktoś, uwzględniając krytykę fanów, poprawił jej stare tłumaczenie.
[190] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 22:29:59, odpowiedź na #189, oceny: +1 -0
AtoManNie do końca ustosunkowując się do krytyki, pozostawiając "Bunny" i wycinając sporo kwestii "pomiędzy", jak w niesławnym ponownym opracowaniu Bundych.
[193] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 01.12.2011, 23:06:47, odpowiedź na #190, oceny: +0 -0
PotteroWycięcie tych „kwestii »pomiędzy«” specjalnie mi nie przeszkadza, bo w oryginale postaci nie posługują się zbyt skomplikowanym językiem, a że japoński jako tako znam, mogę to sobie dotłumaczyć. „Bunny” najwidoczniej musiała zostać, może taki był kaprys licencjodawcy, ale pozostałe błędy, jak chociażby „Potęgo Księżyca, działaj!” czy „żeglarski mundurek”, zostały zmienione, więc reszta pewnie też zostanie. Tym niemniej również żałuję, że jest „Bunny” zamiast „Usagi”, „Czarodziejka z Księżyca” zamiast „Sailor Moon”, „Czarodziejka V” zamiast „Sailor V” itd. Z drugiej strony, Olejniczak przynajmniej nie sadzi takich błędów jak [buny] czy [tuksido], jak to miała w zwyczaju Stachyra.
[191] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Crossboy [*.ip.netia.com.pl], 01.12.2011, 22:40:52, odpowiedź na #189, oceny: +0 -0
CrossboyJest mi to obojętne. Ważne, że usunięto chyba największe buble tłumaczenia. Skoro jest "Księżycowy Pryzmat" to najprawdopodobniej nie będzie żałosnego "mydło powidło" czy "groch fasola".
[183] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
marek1712 [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 01.12.2011, 21:48:32, oceny: +1 -1
Nagrał ktoś? Bo u mnie oczywiście wolą oglądać Plebanię
[184] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 01.12.2011, 21:51:34, odpowiedź na #183, oceny: +3 -3
AtoManNic dziwnego, też wolę.
[192] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
marek1712 [*.neoplus.adsl.tpnet.pl], 01.12.2011, 22:56:30, odpowiedź na #184, oceny: +3 -0
A Nataszę oglądasz w Jakiej to melodii?
[194] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 01.12.2011, 23:52:52, odpowiedź na #183, oceny: +0 -0
PotteroU mnie woleli Jednego z dziesięciu, a na drugim, trzecim i czwartym telewizorze nie mogłem złapać TV4. Na szczęście odcinek ekspresowo trafił do Internetu.
[195] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
johny1 [*.dynamic.chello.pl], 02.12.2011, 00:19:07, odpowiedź na #194, oceny: +0 -0
Mozna wiedziec gdzie?
[199] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 02.12.2011, 15:25:24, odpowiedź na #195, oceny: +0 -2
PotteroChociażby tutaj.
[196] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 02.12.2011, 01:48:22, oceny: +2 -1
Na nyaa jest torrent z tym odcinkiem.

Więc obejrzałem i muszę powiedzieć, że nie było tak źle choć mogło być lepiej.

Lektor niektóre zdania całkowicie ominął bo widocznie zbyt dużo mówili w danym momencie.:) Zresztą wiele zdań również przetłumaczył całkiem inaczej niż było w oryginale.

Poza tym dziwne tłumaczenie to na przykład

" Jesteś dziewczynką, a mimo to opychasz się podczas lekcji". Jakoś wątpię, że koleżanka do koleżanki tak by powiedziała (tym bardziej, że mają 14 lat).

Poza tym brat Usagi powiedział do niej "głupia Usagi", a na TV4 było "głupi króliku".

Jak również ten demon w odcinku to była przecież płeć żeńska. Czy może według TV4 wszystkie demony to płeć męska ?
Morga
[197] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Dian [*.dynamic.chello.pl], 02.12.2011, 11:20:57, odpowiedź na #196, oceny: +0 -0
DianMiałam nadzieję, że Bunny wreszcie pozostanie Usagi, no, ale cóż, dobre i to ;)
[198] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
johny1 [*.dynamic.chello.pl], 02.12.2011, 13:03:36, odpowiedź na #196, oceny: +0 -0
No cóż, jakby nie patrzeć Usagi to po japońsku królik :)
[200] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 02.12.2011, 18:07:16, odpowiedź na #196, oceny: +0 -0
Pottero„Głupi królik” to de facto dosłowne tłumaczenie z japońskiej wersji, gdzie Shingo mówi „baka Usagi”. W angielskiej wersji pewnie było „stupid Bunny”, więc tłumaczka tak to przełożyła. Tym niemniej chyba lepsze było to w poprzednim tłumaczeniu, gdzie Shingo nazwał Usagi po prostu „głuptasem”.
[201] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 02.12.2011, 18:19:11, odpowiedź na #200, oceny: +0 -0
Dziwaczne było to tłumaczenie jak koleżanka powiedziała do Usagi "jesteś kobietą", a na TV4 powiedzieli "jesteś dziewczynką".

A przecież wyraźnie użyła słowa "onna".
[225] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
pgosia [*.dynamic.chello.pl], 16.01.2012, 14:50:07, odpowiedź na #201, oceny: +0 -0
pgosiawyraźnie użyła wyrażenia onna no ko, japonistyczny geinuszu
[202] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.253.54.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 02.12.2011, 19:10:14, oceny: +2 -2
HΛЯPΛGŌNSkopali to tłumaczenie. Udziecinnili i mocno okroili, żeby ten patafian Olejniczka zdążył przeczytać. Jakoś Stachyra nie miała problemu z szybkimi dialogami. Nie ma o czym rozmawiać. Zepsuli tłumaczenie, władowali kiepskiego lektora i obcięli obraz. Jest zdecydowanie gorzej pod każdym względem.

[Polsat][Usagi] - Pomyśleć że gdybym uczyła sie pilniej... A tak, nawet nie ma o czym marzyć! Przeminęło z wiatrem.
[Polsat][Mamoru] - Nie wiesz że to boli pusta pałko?
[Polsat][Usagi] - Co takiego? Przepraszam...
[Polsat][Mamoru] - 30 punktów... Ucz sie przykładniej pusta pałko.
[Polsat][Usagi] - Pilnuj swoich spraw! Kim on jest? Dziwny chłopiec...
[Polsat][Usagi] - Tajemnicza Czarodziejka! Jest aż tak znana? Zazdroszczę Tajemniczej Czarodziejce.. nie musi pisać klasówek ani kłócić się z niemądrymi chłopczyskami... Jestem taka nieszczęsliwa! Nie moge pokazac tego w domu...
[Polsat][Luna] - Bunny Tsukino.. nareszcie cię znalazłam.

[TV4][Usagi] - Gdybym tylko wiecej się uczyła...
[TV4][Mamoru] - To zabolało, Pyzo!
[TV4][Usagi] - Co?
[TV4][Mamoru] - 30 punktów... Ucz się pilniej Pyzo!
[TV4][Usagi] - Nie twój interes! Jak śmiał? Dziwny facet...
[TV4][Usagi] - Czarodziejka Wi? Już jest gra? Zazdroszczę jej bo nie musi pisać żadnych głupich kartkówek... Walka ze złoczyńcami jest fantastyczna... Nie chcę wracać do domu...
[TV4][Luna] - Bunny Tsukino.. nareszcie cię znalazłam.

Pani Agnieszka Kamińska po prostu się nie popisała. A tyle można było naprawić. Kobieta jest kompletnie nie w temacie.
[203] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 02.12.2011, 19:13:14, odpowiedź na #202, oceny: +2 -1
AtoManD.S. miała mały problem z prędkością. Faktycznie stara wersja była bardziej rozbudowana, a tego lektorzy BARDZO nie lubią (w końcu nie płacą im od słowa). Dobrym przykładem jest nowe tłumaczenie "Świata według Bundych" które również skrócili i okroili.
[205] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 02.12.2011, 20:54:31, odpowiedź na #203, oceny: +1 -1
PotteroNie wiem, czy nowa wersja Bundych jest dobrym przykładem, bo Sailor Moon dwukrotnie zabiła Kamińska, a Bundych zabiło studio opracowujące szeptankę albo Polsat. Artur Nowak, tłumacz tego serialu, wypowiadał się na ten temat na Filmwebie – on swoje stare tłumaczenie tylko trochę poprawił i dostosował językowo do czasów (np. „chipsy” zamiast „chips”, „gej” zamiast „pedzio”/„pedał”), ale po wysłaniu go do studia nie miał nad nim żadnego nadzoru, więc reżyser i Knapik zrobili z tym, co chcieli. Zachodzi też prawdopodobieństwo, że dostarczono mu inne taśmy niż studiu, które nagrywało szeptankę, więc z racji goniących terminów reżyser zrobił to po swojemu, bez konsultowanie się z nim.
[204] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 02.12.2011, 19:27:37, odpowiedź na #202, oceny: +1 -3
Mimo wszystko nie ma dużych różnic.
[207] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.253.54.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 02.12.2011, 22:45:05, odpowiedź na #204, oceny: +1 -0
HΛЯPΛGŌNWykrojenie 1/3 starego tłumaczenia to mało? Weź się kurde NOOO!!!
[208] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 03.12.2011, 00:12:40, odpowiedź na #207, oceny: +0 -1
Co ty bredzisz. Było zaledwie kilka słów więcej.

Poza tym poprawili tłumaczenie (w większości na lepsze).
[209] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.253.54.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 03.12.2011, 01:12:22, odpowiedź na #208, oceny: +1 -0
HΛЯPΛGŌNTo jest kilka słów więcej?

[Polsat][Luna] - Bunny kochanie, w Tokio dzieją się dziwne rzeczy. Posłuchaj mnie! W Tokio dzieją się dziwne rzeczy. Policja nie daje sobie rady. Pojawili się groźni wrogowie - musisz ich pokonać! Zostałaś wybrana na naszego wojownika! Masz jeszcze jedną misję: spotkasz się z innymi wojownikami i odnajdziesz naszą księżniczkę. Nadal mi nie wierzysz?

[TV4][Luna] - W Tokio dzieją się dziwne rzeczy z którymi nie radzi sobie nawet policja. Pojawili się wrogowie - musisz z nimi walczyć! Jesteś wojowniczką, masz misję. Musisz zebrać pozostałe wojowniczki i odnaleźć księżniczkę.

50 słów vs 31 słów = 38% mniej dialogu. Już ze Stachyrą mieliśmy pewne braki. Co dopiero tutaj 0___o

Pokazałem Ci słowo w słowo jak jest. Dalej masz jakieś wątpliwości? Powiedz szczerze, pasuje Ci nowe tłumaczenie?

I czemu Shingo powiedział "I co głupi króliku?" Z dupy wzięty ten królik. Skoro imię przetłumaczono na Bunny, to powinno być "I co głupia Bunny?

Dlaczego Mamoru mówi do Usagi "To zabolało Pyzo". Zaraz zaraz, Usagi była odwrócona plecami, wiec nie widział jej twarzy. A w oryginale chodziło o dwa koki. Co ma określenie PYZA do jej koków? To juz lepsza była ta pusta pałka.
Zachowała jak furiatka, więc się facet wkurzył ;) Tłumaczenie mogło się więc odwołać do koloru jej włosów np:

"To zabolało blondyneczko"
[210] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 03.12.2011, 02:24:44, odpowiedź na #209, oceny: +0 -2
Za dużo wymagasz od lektora czytającego tekst bajeczki dla 7 latków. :) I muszę powiedzieć, że te pierwsze odcinki Sailor Moon są bardzo dziecinne czyli jakby naprawdę dla małych dzieci (seria Stars wygląda na anime dla znacznie starszych widzów).

Odnośnie tego twojego cytatu to wycięli powtórzenie, ale i tak jest bardziej bezmyślne to na TV4 bo skoro Luna się zdenerwowała (Posłuchaj mnie!) to lektor powinien to ująć.

Odnośnie tej pyzy to nie wiem co powiedział w oryginalne bo jest zagłuszone.

A jeśli chodzi o głupią Bunny to poprzednie tłumaczenie było lepsze.
[211] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.253.54.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 03.12.2011, 08:33:06, odpowiedź na #210, oceny: +1 -0
HΛЯPΛGŌNTo nie jest bajka dla 7-latków tylko bardziej dla 10-14 latków. W kwestii pyzy chodziło mu japońskie ciasteczka na kształt jej koków. O to się dowalił :D Ale Pani Kamińska wymyśliła sobie pyzę zupełnie bez sensu. Uważam, ze nowe tłumaczenie jest po prostu skróconym tłumaczenie z Polsatu, na siłę poprawianym tak, że brzmi to groteskowo. Było dobrze... okey, nie było dobrze, ale to można było naprawić. Po tylu latach, komentarzach fanów, dokładnych analizach tłumaczenia... wciąż jest k***a źle. No Polacy to są zajebiści w rozpierd***niu wszystkiego. A potem wchodzi taki Polak jak ja i marudzi, narzeka, na wszystko. Bo widocznie wszytsko jest dookoła zjebane i nikt tego nie chce naprawić.
[212] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 03.12.2011, 12:11:20, odpowiedź na #211, oceny: +0 -2
Pamiętaj, że w tej nowej wersji mają być poprawione nazwy zaklęć (i już to widać) jak również będą wyemitowane 2 ostatnie odcinki, które były jednymi z najlepszych jeśli chodzi o I sezon.
[213] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
Pottero [*.unknown.vectranet.pl], 03.12.2011, 16:51:46, odpowiedź na #209, oceny: +1 -0
Pottero„Pyza” pewnie wzięła się z tego, że tłumaczenia dokonano z języka angielskiego, gdzie oryginalną nazwę uczesania Usagi – „odango” – przetłumaczono na „dumplings”. Dango to taka japońska potrawa w kształcie kulek, więc angielski tłumacz zdecydował się na „dumplingsy”, które też mogą być okrągłe, a Kamińska najwidoczniej uznała, że najlepszym tłumaczeniem „dumplings” będzie „pyza”. A my, Ślązacy, i tak to nazywamy „kluski”.
[214] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 03.12.2011, 17:11:30, odpowiedź na #213, oceny: +0 -2
Jednym słowem głupota profesjonalnych tłumaczy nie zna granic.

Polskie napisy od fanów dla fanów są w większości przypadków znacznie lepsze jeśli chodzi o samo tłumaczenie.
[215] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.217.240.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 03.12.2011, 22:00:25, odpowiedź na #214, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNA ja wiele tłumaczeń amatorskich widziałem i niestety sa do dupy. Takie na siłę poprawne słowo w słowo. Ciężko się to czyta. Nie na tym polega profesjonalizm w tłumaczeniu. To ma być łatwość zrozumienia dialogu w naszych realiach? Z reszta to są tłumaczenia z napisów angielskich, wiec dalej lipa.
[216] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 03.12.2011, 22:13:37, odpowiedź na #215, oceny: +0 -3
Napisy do anime są w 99 procentach robione dla fanów anime.

Zresztą bardziej skomplikowane słowa itp zawsze można wyjaśnić np w przypisach.

A odnośnie ich jakości to już wiele razy pisałem, że co najmniej 60-70 procent mogę uznać za dobre/bardzo dobre.

Nikt tu nie mówi o tłumaczeniu każdego słowa, ale pomijanie słów tylko po to żeby skrócić zdanie to głupota.
[217] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.217.240.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 04.12.2011, 00:47:29, odpowiedź na #216, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNSailor Moon to nie jest akurat seria kierowana bezpośrednio do fanów anime, tylko do osób, które potencjalnie mogłyby fanami zostać. To jest jeden z tych tytułów, który ma za zadanie zaznajomić z tematem. Nie sądzę więc, aby zbyt dosłowne fanowskie tłumaczenie było najlepszym rozwiązaniem. Jednakże z drugiej strony nie powinno też być tak, że Usagi mówi i mówi, a Olejniczak rzuca 3 słowa.
[218] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
AtoMan [*.dynamic.chello.pl], 04.12.2011, 01:02:41, odpowiedź na #217, oceny: +1 -0
AtoManJak próbowałem oglądać "starą" wersję, to była cholernie niewyważona - raz za dużo, raz za mało tekstu. W nowej jest ciągle za mało, i gdybym serialu nie znał, to połowy bym nie zrozumiał a 3/4 by do mnie nie dotarła.
[219] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 04.12.2011, 02:01:42, odpowiedź na #217, oceny: +0 -1
A odnośnie tej "pyzy" to byłem pewien, że chodzi o pyzowatą twarz Usagi.

Zapewne każda osoba, która nie przeczytała o Odango podobnie sądziła.
[220] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.217.240.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 04.12.2011, 07:47:51, odpowiedź na #219, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNAle skąd Mamoru miał wiedzieć czy ona ma pyzatą twarz, skoro była odwrócona do niego plecami? Rzuciła za siebie klasówką prosto mu w łeb. On się odwrócił i coś zaczął gadać w kwestii jej koków. Tłumaczenie jest nielogiczne. Już z dwojga złego lepsza ta pusta pałka.
[221] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
tom-- [*.pila.vectranet.pl], 04.12.2011, 13:52:42, odpowiedź na #220, oceny: +0 -1
Dlatego właśnie tłumaczenie było mylące.

Chociaż z drugiej strony taką nazwę dla stylu włosów (odango) to chyba tylko Japończycy używają.

Jeśli chodzi o pustą pałkę to jest to dosyć obraźliwe określenie, a przecież Mamoru ją nie obraził.
[222] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
HΛЯPΛGŌN [*.183.254.125.dsl.dynamic.t-mobile.pl], 04.12.2011, 18:26:47, odpowiedź na #221, oceny: +0 -0
HΛЯPΛGŌNA może nazywanie jej koków jakimś ciastkiem jest tam tak obraźliwe jak u nas pusta pałka? ;) Japończycy potrafią się byle czym przejąć.
[206] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
johny1 [*.dynamic.chello.pl], 02.12.2011, 22:29:52, oceny: +0 -1
Hehe glos lektora mi przypomina ten z programu Ivona :D:D
[223] Re: TV4 promuje „Czarodziejkę z Księżyca”
alicja2000 [62.171.198.*], 09.12.2011, 15:30:41, odpowiedź na #206, oceny: +0 -0
alicja2000Hehe nie.
Powered by WashuOS